當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 世界文學名著圖書館的詳細介紹

世界文學名著圖書館的詳細介紹

這套書很難收藏。主要有幾種情況:

90年代,社會上掀起了經商的熱潮。導致社會上閱讀風氣下降,1993年全年只出版了10本德文書籍。大大延長了這套書的出版周期,超過了出版社原計劃時間的兩倍,導致出版時間跨度很長,壹些書迷花了十幾年的時間仍然無法收藏這套書。

2.讀者稱之為受歡迎的書。這些書擁有廣泛的讀者群,深受讀者喜愛。它們壹上市,就被讀者紛紛購買。所以書的損耗大,導致剩下的書越來越少。除此之外,壹些通俗的書印刷量很小,只印了兩三千冊,比如莎士比亞的悲劇選集。

裝幀精致典雅,由名家翻譯。這套書的翻譯水平之所以高,是因為采用了經得起時間考驗的著名譯本,如朱生豪和蔣學模的譯本。

第四,選材全面廣泛。這套書的選擇是世界性的,不分國界。只要有價值,就為讀者提供世界各地的名著,有的品種更是前所未有,其中不乏名家譯作,如朱生豪的莎士比亞譯作、趙少侯的莫裏哀譯作、莫泊桑譯作、江洋的《堂吉訶德》譯作等。這套書的出版體現了改革開放以來我國外語翻譯的最高水平,也是為中國的外語翻譯。

5.失去保護密封。這套書最容易磨損的部分是封面,容易受到摩擦、刮擦等影響。,而且也容易丟失,所以這套書最大的消耗應該在封面,而不是內頁。保護印章其實就是保護書。

六位著名學者的序言。每本書的開頭,總有壹段令讀者愉悅的序言,對幫助讀者理解書的內容有很大的作用。序言要麽是譯者自己寫的,要麽是其他著名作家寫的,對該書進行了全面的評價,提升了這套書的價值。

詩歌和戲劇之類的書。這套書出版了許多詩歌、戲劇等書籍,如新版雨果詩集、雪萊詩集等,還有壹些是國內首創,如著名詩人屠岸譯的濟慈詩集、朱譯的彌爾頓詩集等。

8.翻譯原版品種。這套中有幾本書以前沒有翻譯出版,現在都是名家翻譯出版。比如黃元申的王爾德作品集,還有羅念生和王煥生兩位著名藝術家翻譯的《伊利亞特》。