起義工人很快占領了整個城市,趕走了資產階級政府。很快,人民選出了自己的政權——巴黎公社。然而,資產階級政府不甘心失敗,向巴黎公社發起了進攻。
1871 5月21至5月28日,公社戰士與侵城之敵展開激戰,3萬多名公社戰士壯烈犧牲,史稱“五月血腥周”。28日,巴黎淪陷,巴黎公社以失敗告終。巴黎公社是無產階級建立政權的第壹次偉大嘗試,公社戰士面對強大敵人的大無畏精神將永遠激勵著後人。
雖然巴黎公社失敗了,但國際歌誕生了。公社失敗後不久,公社領導人之壹尤金·波蒂埃(Eugè ne Pottier)寫下了《國際歌》的歌詞。後來作曲家德蓋特作曲後,《國際歌》在全世界廣為傳唱。
出生過程
1871年5月28日,凡爾賽的法國反動勢力攻占了世界上第壹個無產階級政權巴黎公社的最後堡壘,革命失敗。反動政府在全市範圍內對革命者進行了大屠殺,無數革命者倒在血泊中。面對這種白色恐怖,5月29日,法國工人詩人、巴黎公社領袖之壹的歐仁·波蒂埃(Eugè ne Pottier,1816-1888)以極大的熱情寫下了這首壯麗歌曲的歌詞。這首詩原名《國際工人聯盟》,發表在1887年出版的波特爾詩集《革命歌曲》中。
原版《國際歌》用的是《馬賽曲》的曲調。1888年,也就是歐仁·波特爾去世的第二年,法國工人作曲家皮埃爾·德蓋特(1848 -1932)滿懷激情地為《國際歌》寫了壹首曲子。從此,它成為全世界無產者最喜愛的歌曲。從法國到錢山,已經傳遍了全世界。《國際歌》西班牙語譯本出現在1890,挪威語譯本出現在1899,《國際歌》德語、英語和意大利語譯本出現在1901。《國際歌》最大的變化不在於不同語言的翻譯,而在於其版本的完整性,這是很多歌手不知道的。中國人熟悉的《國際歌》中文版有三句歌詞,實際上是抄襲蘇聯的結果,而波特爾的原著有六句歌詞。130多年來,《國際歌》被翻譯成多種語言,流傳於世界各地。曾經是第壹、第二國際的國歌;20世紀20年代,蘇聯采用《國際歌》作為國歌。1944年,正式改為新國歌後,國際歌作為對聯* * *(布)(1952改名為蘇聯* * *產黨)黨歌。