當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 參賽古詩詞的原創與翻譯

參賽古詩詞的原創與翻譯

原文與古詩翻譯:

原文:秦時明月,漢時閉關,長征路上人不還。如果攻龍城的衛青和飛將軍李廣今天還活著,匈奴人就不準南下陰山花馬了。翻譯:現在還是秦漢時期的明月邊關,萬裏丈夫鎮守邊關禦敵未歸。只要龍城飛將軍李廣還在,就不會讓敵人的手踏陰山。

龍城飛將軍:據《漢書·衛青霍去病傳》記載,元光六年(公元前129年),衛青為將軍,騎著戰車,出谷到籠城,在那裏被斬首,俘虜數百人。顏師古註意到,“籠”和“龍”是壹樣的。飛龍指衛青奇襲龍城。其中有人認為韓非將軍李廣是龍城的飛將,龍城就是唐朝的魯龍城。

做出贊賞的評論

詩人以景物描寫開頭,第壹句就勾勒出壹幅冷月望邊的荒涼景象。“秦之月斷於漢”不能理解為秦之月斷於漢。這裏交替使用秦、漢、關、嶽四個詞,修辭學上稱之為“互文”,意為秦漢明月,秦漢關。

詩人暗示這裏的戰爭自秦漢以來從未停止過,凸顯時間之長。第二句“長征尚未歸”和“萬裏”,意思是邊塞和內地離萬裏很遠。雖然是空的,但是凸顯了空間的廣闊。《人未歸》讓人們想起了戰爭帶來的災難,表達了詩人的悲憤。