PADRE NUESTRO~~ ~這是什麽意思?我在戒指上看到的。我想要整個。
我們的天父是西班牙語的頌詞。前幾天剛看了聖經信徒用的中文版。應該是:我們在天上的父,願人人都尊妳的名為聖。願妳的王國降臨。願妳的旨意行在地上,如同行在天上。今天給我們日常的食物。免我們的債,如同我們免別人的債。不要讓我們遇到誘惑,但救我們脫離邪惡。因為王國、權力和榮耀永遠屬於妳。阿門。中文主禱文裏總有括號,但西班牙文(就是妳的版本)裏沒有這個句子,所以我把它括起來。英語主禱文裏好像沒有這句話。妳的原文有些錯誤,有些沒有重音和空格。也許妳是從戒指上復制的。妳沒有看清楚,也不知道哪裏應該有壓力和空間。我見過這樣的戒指,真的分不清空間。我再給妳寫壹遍正確的原文:我們的父親在錫耶洛,聖菲卡多·海·圖雷納,我們的兒子潘德·卡達·迪亞斯,還有我們的母親,我們的母親經常在壹起,沒有人在帳篷裏,也沒有人在陽臺上文加圖·雷諾。hagase Tuvoluntad,因為他在cielo的鐵路上。我們有兩個兒子,壹個兒子和兩個女兒。沒有人知道第壹次見面是什麽時候。阿門。我認為上面的版本更接近下面的拉丁文原文:Pater noster,qui est in coelis,sanctificetur nomen tuum。有壹天,我的誌願在學校和土地上。我們用甜言蜜語來形容人,用甜言蜜語來形容人,用甜言蜜語來形容人。沒有誘惑,沒有自由。阿門。