當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 白居易古詩的翻譯

白居易古詩的翻譯

白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言樸實通俗,被譽為“詩人魔術”、“詩人之王”。以下是我收集的白居易古詩詞,歡迎查閱!

唐朝

白居易

白天是黑夜的白天,天空是古今萬物的界限。

只有歡喜臧生能瞞過雜家,又怎麽知道寧看穿了這出戲。

螢火蟲有光,不是真火,荷葉上的露珠,雖然圓圓的是壹種天然珍珠?

不要燒木頭來照亮馬車和馬匹。窮人榮耀有什麽區別?

翻譯:

誰能分辨晝夜真假?從古至今的事情層出不窮。

我只喜歡臧生能糊弄聖人,但我怎麽知道臧子裝傻已經看透了呢?

螢火蟲有壹種不真實的光。荷葉上的露珠雖然是圓的,但真的是珍珠嗎?

不要燒柴照亮車馬。窮榮耀有什麽區別?

贊賞:

我被派去協助潯陽,但我沒有被任命。我在船上自由自在,獨自在河上歌唱,因為我寫了五篇文章來延續我的意思。據《序》記載,這是詩人於815年(唐憲宗元和十年)前往江州途中所作。當年六月,詩人因急求緝拿刺殺丞相吳的兇手,被貶為江州司馬。詩的題目“暢所欲言”就是無所顧忌地暢所欲言。詩中表達了作者對社會生活的真偽、富貴、尊嚴、富貴、生死的看法,宣泄了對當時國家大事的不滿和自己的委屈。這首詩是第壹首,講的是政治歧視——類似於現代所謂的認定“兩面派”的問題。

“誰是真的,誰是假的?千古無終。”最底層的東西,什麽東西,指的是什麽真假。第壹副對聯直截了當地問:“早上還裝得很自然,到了晚上就露出來是假的。什麽怪事沒有發生過?”但誰能提前看透呢?“前兩句用反問句總結:偽造者古今皆有,人不可辨。

“但愛藏聖能騙聖人,故知紫凝能解愚人。”對聯兩句都是典故。臧生就是春秋時期的臧武忠。當時人們稱他為聖人,孔子卻壹針見血,痛斥他是以實力威脅君主的奸詐之徒。紫凝,也就是寧武子,因能在亂世隱藏自己的位置而受到孔子的稱贊。臧生奸欺聖,智愚。表面上看偽造相似,但本質不同。然而可悲的是,世人只愛臧武忠的假聖人,卻不知還有寧武子這樣的貴人。

“草螢不是火,蓮露是珠。”頸聯的兩句是比喻,意思是:“草叢中的螢火蟲終究不是火,雖然它有光;荷葉上的露珠雖然是球形的,但它是珍珠嗎?“然而,它們閃亮耀眼的外表會讓人眼花繚亂,人們常常被假象所欺騙。

“不取燒木而取之,有何憐榮之別?”尾關節螢露比喻與頸關節緊密相連,明辨真偽的方法。燃木,出自《禮記·祭祀法》:“燃木在壇。”在這裏用作名詞,意思是火。據騎,指珍珠。如果不拿柴火和珍珠做比較,怎麽判斷草螢不是火,蓮露不是珍珠呢?這相當於壹句諺語:“不怕不識貨,就怕貨比三家。”詩人提出對比是辨別謬誤的重要方法。當然,如果黑到連柴火和照明之珠都不知道,那就失去了比較的基礎。所以最後詩人感嘆“不取”“可憐”。

這首詩充滿了論證和推理,但並沒有讓讀者感到厭煩。借助意象和隱喻,詩人用具體的藝術形象來闡明哲學和表達抽象的論點。而且在八句四部曲中,反問句出現了五次,似疑非真,以問代答,不僅氣勢逼人,而且充滿了詭異的感嘆。自始至終,“誰”、“底質”、“但愛”、“可知”、“終極非”、“是嗎”、“不取”、“有何不同”等詞語被用在質疑、反詰、限制、否定等壹系列方式中,跌宕起伏,充滿了不可遏制的激情。詩人的冤案是因為他直言不諱地追求不幸。他的辨偽論不是壹般的宏觀論,而是對當時黑暗政治的批判,是表達內心憂慮和憤怒的《離騷》吶喊。

木炭銷售商

唐·白居易

壹個賣木炭的老人壹年到頭都在南部的山上砍柴燒炭。

他的臉上布滿了灰塵,那是煙燃燒的顏色,他兩鬢斑白的頭發,他的十個手指被燒成了黑色。

賣木炭的錢是幹什麽用的?買衣服,買嘴裏的食物。

可憐他穿著單薄的衣服,心裏卻擔心木炭賣不出去,希望天冷壹點。

夜裏,城外下了壹尺厚的大雪,壹大早,老人開著壹輛炭車輪著趕集車去趕集。

牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,他們在集市南門外的泥地裏休息。

那個驕傲的騎在兩匹馬上的人是誰?是宮裏的太監和太監下的手。

太監手裏拿著文書,嘴裏念著皇帝的命令,對著石化的宮殿大喊。

壹車木炭,壹千多斤,太監侍從要開走,老人是百般無奈,但沒有辦法。

那些人把半根紅紗和壹塊綢子,塞到人頭上,作為木炭的價格。

翻譯

壹個賣炭的老頭,常年在南山砍柴燒炭。

他的臉布滿灰塵和煙霧,太陽穴是灰色的,他的十個手指被木炭熏黑。

賣木炭的錢用來幹什麽?買衣服穿,買食物吃在嘴裏。

可惜他只穿著單薄的衣服,但又擔心木炭賣不出去,希望天冷壹點。

晚上城外下了壹尺厚的雪,早上老漢開著炭車碾過凍住的車輪印,匆匆趕往集市。

牛累了,人餓了,但太陽已經升得很高了,在市場南門外的泥地裏休息。

騎著兩匹馬的那個人是誰?他們是太監,是宮裏的太監。

太監手裏拿著公文,卻說是皇上的命令,喊著把牛往宮裏拉。

壹車木炭,1000多公斤,太監軍官堅持要搶走。老人舍不得放棄,卻又無可奈何。

那些人把半匹馬的紅紗和壹根絲掛在牛的頭上作為木炭的價格。

給…作註解

⑴炭販:這是《新樂府》組詩中的第三十二首,題註:“庫宮市也。”宮廷市場,指的是唐代宮廷裏需要物品,從市場上拿走,隨便給點錢,實際上是壹種公開的掠奪。唐德宗用太監來管理它。

(2)伐木:伐木。工資:柴火。南山:城南的山。

(3)煙火色:煙熏臉。賣炭翁的辛苦就在這裏凸顯出來了。

(4)灰色:灰色,形容頭發灰白。

5)獲取:獲取。何鎖英:幹什麽?營,管理,這裏指的是需求。

【6】憐憫:使人感到憐憫。

(7)願望:希望。

肖:黎明。軋(ni m 4 n):同“軋”和壓。軌道:車輪在地面上滾動的軌跡。

⑼困倦:又困又累。

⑽城:長安有貿易區,稱城。城市周圍有墻和門。

⑾駢駢:輕松自由的情境。這裏描述為得意忘形。騎馬者:騎馬的人。

⑿白衣黃衣使者:黃衣使者指宮中太監。白襯衫,指太監的爪牙。

[13]拿去吧。說:說。敕:皇帝的命令或詔書。

【14】回頭:轉身。罵:斥責。扯向北方:指扯向皇宮。

⒂壹千多斤:不是真正的參考,是大量的描述。

司機:趕緊走。姜:助詞。我不能忍:我不能忍。是的,我可以。珍惜和放棄。

⒄半片紅絲和壹片絲:在唐代,絲綢和其他絲綢制品可以代替貨幣用於商業交易。那時候錢貴絲賤,半根紗,壹根絲,遠遠抵不上壹車木炭的價值。這是官方利用便宜的價格來攫取民眾的財富。

⒅系統(φ):裝訂。這意味著絞刑。直:通過“價值”,指的是價格。

創作背景

《賣炭翁》是白居易《新樂府》系列的第三十二首詩,上面寫著:“宮城也。”白居易創作《新樂府》是在元和初年(唐憲宗年,806-820),這是宮廷市場危害最大的時候。他對宮廷市場有很好的了解,對百姓有很深的同情,所以能寫出這個感人的“炭人”。“宮市”中的“宮”字是指皇宮,“市”是買的意思。皇宮所需物品最初由官員購買。中唐時期,宦官專制橫行,連這種采購權都被強占。常有數百人分布在長安東西城和繁華街區,低價進貨,甚至壹分錢不出,向“金鳳”勒索“門戶錢”和“腳價”。

“宮城”這個名字,其實是壹種公開的掠奪。(詳見韓愈《順宗實錄》卷二《舊唐書》卷壹四○《張劍鋒傳》卷二三五《資治通鑒》。)