長江以南
韓樂府[漢朝]
江南可摘蓮花,何有荷葉。魚在荷葉間嬉戲。
魚打荷葉東,魚打荷葉西,魚打荷葉南,魚打荷葉北。
翻譯
又到了適合江南采蓮的季節。荷葉浮出水面,被擠壓,重疊,隨風飄動。厚厚的荷葉下面,歡快的魚兒在不停地嬉戲。
我在這裏呆了壹會兒,然後突然遊到了那裏。我不知道它是在東方、西方、南方還是北方。
這首民歌以其簡潔明快的語言,重復的音調,優美雋永的意境,清新活潑的風格,勾勒出壹幅亮麗的畫卷。壹望無際的碧綠荷葉,荷葉下自由快樂嬉戲的魚兒,還有在水上割荷塘的船上采蓮的壯漢俊男靚女的歡聲笑語,甜美的聲音,多美的江南風景啊!多麽安靜而生動的場景啊!從文化的角度來看,我們會發現這是壹首情歌,寓意著青年男女互相戲耍,追求愛情。看那些魚,遊來遊去,躲在荷葉之間,怎麽能不想起北方的“大姑娘走進綠帳篷”呢?
讀完這首詩,仿佛壹個清新的夏天就要來臨,想想都令人心曠神怡。不僅如此,我們感受到了詩人平和的情懷,心情也變得輕松起來。
詩中沒有壹個字是關於人的,但我們仿佛聽到了他們的聲音,看到了他們的人,感受到了壹種生機勃勃的青春和活力,體會到了采蓮人內心的喜悅,體會到了青年男女之間的歡樂和甜蜜。這就是這首民歌的不朽魅力。