當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 派沈康去常州翻譯。

派沈康去常州翻譯。

送沈康去常州的翻譯如下:

在蘭陵做官已經是過去式了,因為給沈康講當地的風俗讓我想起了當時州民的處境。當地的溝渠和山脊已經廢棄,土地貧瘠。為旅客提供住宿的酒店熱鬧繁華,市場卻荒蕪冷清。

我常常擔心努力的人連茅屋都沒有,但我很高興遇到沈康,去常州上任。熱情周到的歡迎來到妳的辦公室,但心裏卻有離別的悲傷。常州京西的風景最令人難忘。

(1)瑤俗:風俗習慣。(2)城、溝、坎。(3)薄:土地不肥沃。(4)相位靜止:連續。

《送沈康去常州》是宋代詩人王安石的壹首詩。

王安石(1021年18年2月18-1086年5月21日),號,世稱王。漢族,北宋撫州臨川人(今江西撫州市臨川區鄧家巷人),我國北宋時期著名的政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之壹。

歐陽修稱贊王安石:“翰林風流詩三千首,吏部文章二百篇。舊的自怨自艾還在,那誰跟兒子爭。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集集》等。他的詩各方面都很好,雖然字數不多,但也很擅長,有《桂枝香》等名作。

王最膾炙人口的詩句是“綠在,明月幾時照我?”。

以上內容參考:百度百科-送沈康去常州