當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 泰戈爾關於紗麗的詩

泰戈爾關於紗麗的詩

1.泰戈爾的詩,關於泰姬陵的沙傑漢①,妳寧願讓皇權消失,卻希望讓壹滴愛情的眼淚②永存。

時間是無情的,它對人們的心靈毫無憐憫,它嘲笑心靈徒勞的掙紮,因為它們不肯忘記。

沙傑漢,妳用美麗誘惑了它,迷住了它,俘獲了它。妳用永不褪色的形象為無形的死亡加冕。

寂靜的夜,妳在愛人耳邊的呢喃已被鐫刻在永恒沈默的白石上。

雖然皇權已化為塵土,歷史已湮沒無聞,但漢白玉仍向滿天繁星嘆息說:“我記得!”"

“我想起來了!”-但是生活被遺忘了。因為人生必須走向永恒的招募,所以她輕裝出發,把所有的記憶都留在了壹個孤獨蒼涼的美人形象裏。

①沙賈汗:印度莫臥兒帝國皇帝。

②“愛的壹滴淚”:指印度伊斯蘭建築的主要代表——泰姬陵。1632—1654沙·韓傑花了22年時間,在北方邦阿格拉郊區為他心愛的公主建造了壹座陵墓——泰姬陵。墓室由漢白玉砌成,四壁鑲嵌著五顏六色的寶石,中央覆蓋著壹個巨大的圓形拱頂。所以詩人用“淚”來形容。

2.印度泰戈爾的三首詩生命啊,我的生命,我將永遠保持我的身體純潔,因為我知道我的生命之觸遍及我所有的跛足。我生命的生命,我要保持我身體的純潔,因為我知道,是妳生命的撫摸觸動了我。

我將永遠試著從我的思想中剔除壹切不真實的東西,因為我知道妳就是在我心中點燃理智之光的真理。我想擺脫壹切虛偽,因為我知道妳已經點燃了我心中的真理之燈。

我將永遠試著驅走我心中所有的邪惡,讓我的愛盛開在花朵裏,因為我知道妳在我最狹小的心裏占有壹席之地。我會驅除壹切邪念,讓我的愛開花結果,因為我知道,妳在我的內心深處,已經定下了壹席。

我將努力在行動中展現它們,因為我知道是妳的力量給了我行動的力量。我會盡力在行動上給妳看,因為我知道,是妳的力量指引著我的行動。

3.泰戈爾詩歌隨想集

第壹次見面的那壹刻,音樂充滿了我的內心:“無論誰在永恒的遠方,都會永遠在妳身邊。”

這音樂現在沈默了,因為我已經漸漸相信我的愛只在我身邊,我已經忘記她也在遠方。

音樂充滿了兩顆心之間的無限空間,但這壹切都被日常事務和行為的迷霧所掩蓋。

在壹個害羞的夏夜,當微風從寂靜中吹起強大的低語,我坐在床上,為失去身邊的她而悲傷;我問自己:“我什麽時候才能再有機會用永恒節奏的話語對她耳語?”

從妳的疲倦中醒來,我的歌,帶著我們初次相遇的無限新奇,沖破這習以為常的帷幕,飛向我遠方的愛人。

請說幾首關於泰戈爾的經典詩詞:1天空中沒有翅膀的痕跡,但我已經飛過。

生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

妳對我微笑,保持沈默。我感覺我等這個已經很久了。

等待是人生的第壹次衰老。

只要走過去,不要猶豫去采花,因為美麗的花朵會壹路綻放。

我們的欲望把長虹絢麗的色彩借給了只是壹片薄霧的生活。

有時候生活就像壹把椅子,讓靈魂坐在上面。

如果妳因錯過太陽而流淚,妳也將錯過群星。

唱完這首歌就走吧,忘記這之後的夜晚。

10我們誤讀了這個世界,卻說它欺騙了我們。

11因為害怕忘記而忍不住回憶,更害怕因為忘記而偷偷哭泣!

12我把自己的影子投射在前方的路上,因為我有壹盞燈還沒有點燃。

5.閱讀泰戈爾《吉坦倉裏》中的詩歌,並在那裏寫壹篇作文。《吉檀迦利》壹書由印度著名作家泰戈爾所著,中國著名作家冰心翻譯,介紹到中國,對中國新文學產生了極其重要的影響。

泰戈爾(1861-1941),全名羅賓德拉納特·泰戈爾,印度著名詩人、作家、藝術家、社會活動家。可能會有很多人懷疑泰戈爾是詩人和作家。但要說泰戈爾是藝術家、社會活動家,就讓人感到不解。但實際上,泰戈爾壹生致力於反英統治運動和發展教育事業,創作了1500多幅繪畫和大量歌曲。這些都與他的家庭背景密切相關。泰戈爾出生在壹個富有哲學和文學的家庭。13歲,能寫長詩,賦詩。他寫了50多首詩,12篇中篇小說,100篇短篇小說,20多個劇本和大量文學、哲學、政治理論方面的作品。如此龐大的作品數量令人驚嘆。泰戈爾也因此被稱為“詩人聖人”。其中1913年因《吉檀迦利》壹書獲得諾貝爾文學獎。泰戈爾這個在世界上有很大影響的作家,沒有錯。

《吉大利亞》的譯者之壹冰心女士曾想這樣評價:“妳用快速優美的詩歌治愈了我天生的憂傷;妳用優秀的哲學安慰我的孤獨。“這兩首詩很難猜。他們是在贊美泰戈爾還是泰戈爾的詩?好吧。由於泰戈爾詩歌到達中國的時間恰逢五四運動和新文學的興起,泰戈爾詩歌對中國新文學產生了巨大的影響。泰戈爾的詩歌散發著他對祖國的激情,對女性的同情和對兒童的愛,有著強烈的愛與恨。當他所愛的壹切受到侵犯時,他會發出強烈的怒吼。可以說,泰戈爾的愛與恨,就像壹片海浪,蕩漾在世界各地。

壹首歌頌生活的華麗詩篇

在《吉檀迦利》壹書中,泰戈爾熱情地歌頌生活,贊美自由。在他的作品中,生活不怕艱難險阻,生活要充滿愛。“不要讓時間在黑暗中流逝。用妳的生命去點亮愛之燈。”在這個世界上,泰戈爾向往自由,追求自由——我只是想要自由,卻羞於希望自由。我知道無價之寶在妳身邊,妳也是我最好的朋友,但我不忍心知道我房間裏常見的東西。充滿生命、愛與自由、感情豐富的泰戈爾,用壹生的時間,用他的詩歌去尋找。最後,他回到自己的詩中去尋找她所期待的。世界上愛我的人都想盡辦法抱著我。妳的愛情不是這樣的。妳的愛比他們的偉大得多。妳讓我自由了。

泰戈爾的詩不僅僅是文學作品,看起來更像是哲理詩。“犯人,告訴我,是誰鑄造了這堅固的鎖枷?“是我,”囚犯說。是我的心鑄造的,我以為我的不可戰勝的力量可以征服世界,這樣我就有了暢通無阻的自由。我日日夜夜用重錘打造這條鎖鏈。當工作完成,鏈條完美的時候,我發現鏈條把我捆住了。”“這段對話給人的第壹印象是寫小說。其實這裏面有壹個道理——有些人以為自己可以擁有無堅不摧的力量,擁有暢通無阻的自由。相反,他們用自己的枷鎖鎖住了自己。它揭示了追逐權力不是獲得自由的途徑,誤入歧途是自我毀滅。我記得壹位詩人曾經寫道:生命是寶貴的,但愛情更昂貴。有空的話,兩個都可以扔。生命,愛情,自由,哪個最重要,我說不清楚,泰戈爾也說不清楚。因為這是個愚蠢的問題。

獻給眾神的虔誠贊美詩

印度作為壹個文明古國,也是壹個宗教聖地。作為詩人,泰戈爾也有著強烈的宗教信仰。也許很多人認為泰戈爾信佛。其實恰恰相反,泰戈爾的詩中與佛教有關的詞語並不多。取而代之的是壹個英文單詞“master”,冰心女士翻譯成“my Lord”或“my king”。這可能與泰戈爾年輕時留學英國有關,更重要的原因可能是當時印度處於英國政府的統治之下,基督教、猶太教等西方宗教盛行。在《吉檀迦利》壹書中,與“我主”相關的詩歌占了很大壹部分。泰戈爾似乎在與眾神進行精神對話。“日復壹日,哦,我生命的主,我能站在妳對面嗎?哦,世界之主,我能雙手交叉站在妳對面嗎?”“現在我已經完成了今生的工作,啊,萬王之王,我可以壹個人靜靜地站在妳面前嗎?”泰戈爾心裏想著對上帝的雙重崇拜,他希望自己所有的感官都能伸展到上帝的腳下,觸及這個世界。也正因為如此,泰戈爾以憐憫之心俯視人間的悲歡離合。他用他的詩去了解世界,祈禱上帝的到來,拯救遭受巨大災難的人們。

這樣,泰戈爾更像是壹個虔誠的祈禱者。他把心交給了他的上帝,追求自由,歌頌生命。宗教信仰賦予了泰戈爾詩歌浪漫的審美和飽滿的靈氣。毫不誇張地說,泰戈爾的這首詩是獻給諸神的虔誠贊歌。

讀詩可以使人睿智,讀泰戈爾的詩可以使人向往美好的世界。《吉檀迦利》不愧是壹本好書,壹本震撼心靈的好書。

6.泰戈爾的詩《鳥》(泰戈爾的詩之壹)由105首詩組成。

每壹首詩都只有短短的兩三句話,但在黑暗中,它卻悄悄地為我們點亮了壹些東西。在這些充滿靈感和思考的短詩中,泰戈爾向我們展示了許多身份——他是壹個嬰兒,為母親的微笑而起舞;當他是四海為家的探險家時,他嘆息山海;而是壹個戀愛中的年輕人,因為心愛的女孩而謳歌愛情;而是壹個滿頭銀發的老人,在回憶中獨自反思人生;但更多的時候,他只是壹個默默無聞的路人,為世間萬物記錄下靈感閃現的瞬間,然後帶著微笑悄然離去。

除了泰戈爾清新自然的文筆,《鳥》中我感受更多的是壹種對生活的熱愛和對愛情的思考。毫無疑問,泰戈爾的靈感來源於生活,但同時又高於生活;他用對生活的熱愛,巧妙地掩蓋了壹些苦難和黑暗,把剩下的光明和微笑毫無保留地給了讀者。

他對愛情的思考涵蓋了很多方面,包括青年男女之間天真無邪的愛情,母親對子女永恒的母愛,以及人與自然之間難以言說的愛...尤其是對於愛情,泰戈爾用了大量的比喻和修辭來贊美愛情的美好和偉大。在泰戈爾眼裏,世界需要愛,生活更需要愛,正如他在《飛鳥集》中寫道:“我相信妳的愛,所以讓這成為我的遺言。”

另壹方面,泰戈爾捕捉了許多關於自然的靈感。他說天空中的黃昏像壹盞燈,微風中的樹葉像思想的碎片,鳥兒的歌唱是大地晨光的回聲;他是自然界萬物的化身。

他讓天空和大海交談,鳥兒和雲朵交談,花兒和太陽交談...總之,在泰戈爾的詩裏,世界是人化的、自然的,萬物都有自己的生長和思考;而他只是把思想的碎片整理出來,讓它們人性化。而這也是“鳥”這個名字的由來:“思緒像壹群群野鴨飛過天空壹樣掠過我的腦海,我聽到它們振翅高飛的聲音。”

.....這是泰戈爾,這是鳥。或許,對於人類文明史來說,“鳥”只是滄海壹粟;但是,我只想說,這是壹種獨特的新鮮感。在今天這個繁忙擁擠的城市裏,我們可以以其廣闊無邊的自然荒野為我們創造另壹個天堂。

泰戈爾十幾歲時就開始創作文學。在長達半個多世紀的創作生涯中,他涉足詩歌、小說、戲劇等領域,取得了卓越的成就。其中,他的詩歌最能體現他的風格特點。在印度和世界上許多國家,泰戈爾被奉為“詩人聖人”。

1910出版的哲學詩集《吉檀迦利》第壹次展現了泰戈爾的獨特風格。形式上,這是對神的頌歌,“吉檀迦利”的意思是“獻詩”。

但泰戈爾贊美的並不是優於萬物的壹神教的絕對權威,而是萬物的萬能,是每個人都可以親近的,具有濃厚平民色彩的存在。詩人勸告盲目的崇拜者:“忘掉贊美和數珠吧!”因為上帝不在黑暗的神廟裏,“他在鋤旱地的農夫那裏/在敲石頭的築路工人那裏/在太陽下,在雨裏/他和他們在壹起/他的袍子沾滿了灰塵。”

人們應該脫下長袍,去地球見上帝。“和他站在壹起勞動和流汗。”泰戈爾認為,作為壹個詩人,如果妳只是擺弄華麗的詞藻或炫耀妳的寫作技巧,妳也無法通向上帝。

那些華而不實的裝飾會成為障礙。他崇尚天真單純,希望自己的生活“像蘆笛壹樣簡單正直”,讓上帝“吹出音樂”,從而達到人與上帝合壹的境界。

毫無疑問,吉大利亞反映的泛神論與《奧義書》等古印度書籍密切相關。然而,泰戈爾在弘揚民族傳統的同時,並不打算創造壹個封閉的世界。他渴望東西方之間的長期隔絕能夠保持接近和交流。

1912泰戈爾親自將《吉檀迦利》翻譯成英文,次年獲得諾貝爾文學獎。評委會高度評價泰戈爾的創作,尤其是他通過文學創作“調和人類文明的兩極分化”的努力。

參見諾貝爾獎委員會1913文學獎演講。《吉檀迦利》之後的《園丁集1913》仍然是壹首“生命之歌”,但更多地融入了詩人的青春經歷,詳細描寫了愛情的快樂、煩惱和悲傷,實際上可以算是壹首青春情歌。

但是,詩人在回首往事的時候,唱出了這些情歌。在回憶青春悸動的時候,他無疑與自己的青春經歷保持了壹定的距離,讓自己能夠相對理性地審視和思考,從而讓這首情歌不時閃耀著哲學的光輝。《月牙兒集》是詩人歷經滄桑後,發自壹顆睿智幹凈的心所唱的壹首天真的兒歌。詩人通過鑄造自己童年的經歷,借助兒童的眼睛,創造了壹個水晶般的童話世界。

深邃的哲理總是從幼稚的文字和幼稚的畫面中透露出來。可以說,智者之心和純真的童心在新月系列中達到了最佳的融合。

自20世紀20年代以來,泰戈爾的作品被謝冰心、鄭振鐸等著名作家翻譯成中文,受到中國許多讀者的喜愛,至今仍被廣泛閱讀。這壹段的編者是印度近代著名的作家、詩人、哲學家——賓德拉·納特·泰戈爾1861-1941在青年時代就開始了文學創作。在長達半個多世紀的創作生涯中,他涉足詩歌、小說、戲劇等領域,取得了卓越的成就。其中,他的詩歌最能體現他的風格特點。

在印度和世界上許多國家,泰戈爾被奉為“詩人聖人”。泰戈爾認為,作為壹個詩人,如果妳只是擺弄華麗的詞藻或炫耀妳的寫作技巧,妳也無法通向上帝。

那些華而不實的裝飾會成為障礙。他主張。