胡適講白話文的輝煌時,有個同學不同意,問,胡老師,妳敢說白話文壹點都不?胡適笑著回答:沒有,學生想起黃侃對胡適的調侃,反唇相譏:為什麽沒有?白話語言復雜,電報用詞太多,不實用。
胡適說:這未必是真的。我們為什麽不做壹個實驗呢?前段時間,行政院的壹個朋友寫信給我,邀請我去行政院當秘書。我不喜歡政治,就發了電報,拒絕了。回復是用白話寫的,很實惠。同學們不妨壹試。妳可以幫我用文言文寫個留言,看看哪個省錢。
不出所料,學生們積極參與起草草稿。最後,胡適挑出了壹篇字數最少,表達最完整的手稿。它的內容是“我害怕我不能勝任,我不會去做。”胡適看完,笑著說:“這封電報只有十二個字,簡單明了,但我覺得還是太長了。我只用了白話五個字:我做不到,謝謝。”
後來胡適解釋說:“我做不到”有孤陋寡聞怕勝任的意思,“謝謝”既有感謝朋友不辭辛苦介紹的意思,也有謝絕的意思。可見語言的簡潔不在於用白話文還是文言文。只要用詞得當,白話文可以比文言文更簡潔。
擴展數據:
白話文早已被自由使用,對今天的人們視而不見。但在100多年前,它是徹頭徹尾的新事物,是崇尚民主和科學的新文化運動的基本內容之壹。
今天是新文化運動的倡導者之壹胡適先生逝世55周年。此刻回顧白話文的普及,讓我們再壹次體會到白話文取代文言文給中國帶來的巨大變化。
白話文是壹種以漢語口語為基礎,經過加工處理的書面語。壹般來說就是“我手寫我的口”,白話文是以現代中國人的口語為基礎的。
現代白話文主要有四種,即官話白話文(京白話文)、吳白話文(蘇白話文)、粵語白話文()和(明白話文-中州白話文)。除了這四種,還有很多具有地方特色的白話文,合稱為“白話”。我們日常生活中使用的白話文,就是指普通話的白話文。
其實白話文並不是近代的產物,它的出現最早可以追溯到唐代。為了弘揚佛教和禪宗,唐代僧人通過音樂、繪畫和歌唱的方式將佛經中的故事表演給大眾。其中,圖片被稱為“變相”,說唱故事的原版被稱為“變體文”。
“變文”是韻白結合,通俗易懂,貼近口語,受到人民群眾的廣泛歡迎,孕育了早期的白話文學。宋仁宗盛世,評書這種帶有白話性質的表演藝術形式誕生,留下了許多劇本,如《水滸傳》就是由宋代劇本改編而來。
元代的雜劇和元曲中也有不少白話句子。到了明清時期,很多白話小說在社會上廣泛流行,而且“文而不文,俗而不俗”,即使不識字也能欣賞。其中,《西遊記》、《三國演義》、《水滸傳》、《紅樓夢》是中國四大名著。
民國時期,大量白話版本的古籍整理出版,白話小說、白話詩等白話文學作品蓬勃發展,中小學教材開始使用白話文。這些措施的實施逐漸使白話文成為社會文化的主流文體。
人民網-白話文前世