詩由樹與葉、葉與花、花與采、采與送、送與思組成。它描述了壹個女人對遠行的丈夫深深的懷念。
原詩:
庭院奇樹:漢代佚名
庭中有奇樹,綠葉絢爛。攀桿折其榮,必以遺。
香滿袖,路遠兮。這東西貴,但感覺和當時不壹樣。
解釋:
妳知道嗎,院子裏有壹棵美麗的樹,精致的綠葉,密密麻麻的壹簇簇覆蓋著樹冠,風吹著,包裹著濃郁的芳香和美好的東西。我被它陶醉了,或許是被如此美麗的景色迷住了。我希望妳現在能和我壹起欣賞這張照片,但是很遺憾我們相隔很遠,妳不在這裏。
我折斷了最美的樹枝,想把它送給遠方的妳。枝頭的芬芳早已溢滿我的衣袖,但路途遙遠,卻無法送給妳。然後我就想,唉,這是什麽稀罕東西?怎麽可能值得給妳?我只是在回憶我們分手的那壹天。
擴展數據:
創作背景:
《院中奇樹》是古詩十九首之九《常在我心》中的壹首詩。關於《古詩十九首》的背景,眾說紛紜。宇文索安認為中國早期的詩歌是壹種抄制,沒有確鑿的證據證明“古體詩”早於建安時期。至於“院中有奇樹”的具體創作時間,很難確認。
贊賞:
詩的開頭,直言庭院裏有壹棵大樹,生長茂盛。看著這棵生長多年的古樹和在綠葉映襯下越來越艷麗的花朵,他做出了壹個合理的動作。他折了壹個最大最漂亮的,他想寄回家,寄給失蹤的親人。
但路太遠,又等不及到老家,就該枯萎了。除了滿袖花香還能剩下什麽?他失望地嘆了口氣,雙手放在背後,來回踱步。陌生的院子裏樹木茂密,花開的也恰到好處,時間也恰到好處,但我卻感到無比的孤獨。那種流浪的感覺,就像吞了自己,讓人窒息。如果妳能在這個時候聽到當地的口音,見到妳的老朋友,那就太好了。
短短幾個字,就描述了壹個閨房女子要摘樹枝送人的畫面。文筆平實,語氣舒緩,既沒有火熱的情詩表達,也沒有憂郁,而是迂回委婉,把閨閣女性的矛盾思想寫得如此傳神,刻畫得非常好。
以及“離別之後,想送梅花,又不想送梅花”(解讀:在此離別之後,想送壹朵梅花,又不知送向何方。)有異曲同工之妙。我不說渴望,但我充滿了渴望。不說惆悵,卻飽含離別之痛,這才是極致的浪漫。
百度百科-法院裏有奇怪的樹