《妳的長夏永不褪色》是英國作家威廉·莎士比亞寫的壹首散文詩。
1,全文
我能否把妳比做夏季的壹天?
妳可是更加可愛,更加溫婉。
狂風搖動著五月可愛的蓓蕾,
夏天的租約太短了。
有時天堂之眼照耀得太熱,
他金色的膚色常常變得暗淡;
每個集市有時都會衰落,
偶然或自然的變化過程未被打破;
但妳永恒的夏天不會消逝,
也不會失去妳所知道的美麗;
死神也不會吹噓妳徘徊在他的陰影裏,
當妳在永恒的詩行中成長:
只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,
這是永恒的,這給了妳生命。?
2.翻譯
我怎麽能把妳比作夏天呢?
妳不僅比他可愛,還比他溫柔;
強風羞辱了可能愛過的嫩芽,
夏天租房的周期太短;
天空中的眼睛有時太耀眼,
他閃亮的金色臉龐經常被掩蓋;
毀於偶然或自由天堂,
沒有美,最終會枯萎或者被毀滅。
但是妳漫長的夏天永遠不會褪色,
我不會失去妳鮮紅的芳;
或者死神誇口說妳在他的陰影下徘徊,
當妳在不朽的詩篇中與時間壹樣長。
只要有人類,或者人有眼睛,
這首詩會流傳下去,給妳生命。
第二,“我曾七次鄙視我的靈魂”
《我曾七次鄙視我的靈魂》是紀伯倫以《我的靈魂》為名,看透人性弱點而寫的壹首詩。詩簡單有力,發人深省,敦促人們要有更高的精神境界,號召人們凈化靈魂,摒棄醜惡,追求高尚。
1,全文
第壹次,當我看到她溫順的時候,她可能會達到高度。
第二次是我看到她在瘸子面前壹瘸壹拐。
第三次,當她在困難和容易之間選擇時,她選擇了容易。
第四次,當她犯錯時,她安慰自己說別人也會犯錯。
第五次,她克制了自己的軟弱,把自己的耐心歸因於力量。
第六次是當她鄙視壹張醜陋的臉,卻不知道那是她自己的面具之壹。
第七次,她唱了壹首贊美的歌,並認為這是壹種美德。
2.翻譯
第壹次,在它本可以取得進步的時候,它卻故作謙卑;
第二次,當它是空的,它充滿了愛;
第三次,在困難和容易之間,它選擇了容易;
第四次,它犯了錯,卻用別人犯錯來安慰自己;
第五次,是自由,是柔弱,卻被視為生命的堅韌;
第六次,當它鄙視壹張醜陋的臉時,它不知道那是它的壹張面具;
第七次,它斜靠在生活的泥淖裏,雖然不甘心,但是膽怯。
3.我曾經愛過妳。
《我曾經愛過妳》是普希金的壹首愛情詩。普希金著名的愛情詩不僅被翻譯成中文,受到中國讀者的喜愛,還被編成歌曲,由歌手廣為流傳。俄羅斯著名浪漫主義抒情歌手奧列格·波古丁曾唱過普希金的詩。
1,全文
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
2.翻譯
我曾經愛過妳:愛,也許吧。
在我看來並沒有完全死去,
我希望它不會再打擾妳,
我不想再讓妳難過了。
我曾經默默地絕望地愛過妳,
我忍受著害羞和嫉妒,
我曾經如此真誠溫柔地愛過妳,
上帝保佑妳,
另壹個人會像我壹樣愛妳
第四,“我願做壹股洪流”
《我願做壹股洪流》是匈牙利詩人裴多菲·山陀爾在1847年寫的壹首抒情詩,獻給他的愛人。詩中用壹連串的“我願意”引出別出心裁的意象,反復唱出對愛情的忠誠和向往,表達他對愛人的愛。這首詩在20世紀的中國年輕人中引起了壹股情詩熱。
1,全文
倫內肯·福利茲,
Hegyi folyam árja,
基·達拉博斯·烏加特
西克拉克k?z?TT·亞爾哈...
妳好嗎?m
Kis halacska volna,
Habjaimban úszna f?l s le
維甘·盧比科爾瓦。
Lennék vad erd?a
福裏凱特·奧爾德蘭,
費爾格特格爾a
哈爾科特·基亞拉姆...
妳好嗎?m
Kis madárka volna,
Bennem ütne fészket és ott
加蒙·達洛納。
倫內克·瓦羅姆拉德克
壹個黑人,
Bús pusztulásomat
Venném csak k?恩耶代恩...
妳好嗎?m
在共和國之外,
埃爾尼洛斯?ld karjaival
Homlokomra folyna。
Lennék kicsiny kunyhó
壹個反駁?伊基伯倫,
Es?-瓦格塔·塞貝爾
Szalmaf?德萊門...
妳好嗎?m
Bennem a t?z volna,
t?熱列門·拉薩斯坎
尼亞賈桑·洛博納。
倫內克·費爾赫?達拉布,
sszetépett za szló,
壹個vadontáj f?l?電匯
法拉丹·梅加洛...
妳好嗎?m
Az alkonyat volna,
Búshalovány arcom k?魯爾
皮羅桑·拉格約納。
2.翻譯
我寧願是急流,
山裏的壹條河,
在崎嶇的道路上,
在巖石上通過...
只要我的愛人
這是壹條小魚,
在我的波浪中
快樂地遊來遊去。
我寧願做壹片貧瘠的森林,
在河的兩岸,
對於壹陣風來說,
英勇奮戰...
只要我的愛人
它是壹只鳥,
在我密集的
做個窩,在樹枝間歌唱。
我願意成為壹個廢墟,
在陡峭的巖石上,
這種無聲的毀滅
並沒有讓我沮喪...
只要我的愛人
是綠色的常春藤,
沿著我荒涼的額頭,
親密地爬上去。
我寧願做壹間小屋,
在深谷的底部,
在小屋的頂上
被風雨擊打...
只要我的愛人
是可愛的火焰,
在我的爐子裏,
慢慢地快樂地眨眼。
我想成為壹朵雲,
這是壹面灰色的破旗,
在廣闊的天空中,
懶洋洋地四處遊蕩,
只要我的愛人
是珊瑚日落,
在我蒼白的臉旁,
顯示出明亮的光彩。
動詞 (verb的縮寫)《西風頌》
《西風頌》是英國浪漫主義詩人雪萊的壹首詩。全詩共五節,始終圍繞西風傳唱,作為革命力量的象征。
1,原文
(1)第壹節
啊,狂野的西風,妳這秋天的氣息,
妳,樹葉從妳看不見的面前消失。
被驅使,就像逃離巫師的幽靈,
黃色,黑色,蒼白,興奮的紅色,
瘟疫肆虐的人群:哦,妳,
誰在他們黑暗寒冷的床上禦駕
有翼的種子,它們躺在寒冷低矮的地方,
每壹個都像墳墓裏的屍體,直到
妳春天的蔚藍海岸將會吹響
她的號角吹響了夢想的大地,充滿了
(驅趕甜芽像羊群在空中覓食)
有著生動的色彩和氣味的平原和丘陵:
野性的精神,它無處不在;
破壞者和保護者;聽,哦,聽!
②.第二節
妳在陡峭天空的騷動中,
像地球腐爛的葉子壹樣的松散的雲正在脫落,
從天堂和海洋糾結的樹枝上搖下,
雨和閃電的天使:有傳播
在妳洶湧澎湃的藍色水面上,
像從頭上揚起的明亮的頭發
壹些激烈的女祭司,甚至從昏暗的邊緣
地平線到天頂的高度,
即將來臨的暴風雨的鎖。妳挽歌
在這即將逝去的壹年,在這即將結束的夜晚
將會是壹個巨大墳墓的穹頂,
用妳所有聚集的力量撐起
蒸汽,從固體大氣
黑色的雨,火和冰雹將爆發:哦,聽!
(三)第三節
妳從夏日的夢中醒來
藍色的地中海,他躺在那裏,
被他的水晶溪流的線圈催眠,
在巴伊亞灣的壹個浮石島旁邊,
在睡夢中看到古老的宮殿和塔樓
在波濤洶湧的白天顫抖,
長滿了天藍色的苔蘚和花朵
如此甜蜜,模糊的感覺描繪他們!妳
大西洋的水位為誰的道路提供動力
把自己分裂成深淵,而在下面
海花和泥濘的樹林磨損
海洋中沒有汁液的樹葉,知道嗎
妳的聲音,突然變得灰色的恐懼,
顫抖和絕望:哦,聽!
④第四節
如果我是壹片枯葉,妳可以承受;
如果我是壹朵雲,和妳壹起飛翔;
波浪在妳的力量下喘息,分享
妳力量的沖動,更少自由
比妳,哦,無法控制的!如果甚至
我是在我的少年時代,可能是
妳在天堂漫遊的夥伴,
那麽,何時超越妳的滑行速度
稀缺似乎是壹個願景;我永遠不會努力
就像在我最需要的時候和妳壹起祈禱。
哦,把我像波浪、樹葉、雲彩壹樣舉起來吧!
我跌倒在生活的荊棘上!我流血了!
沈重的時間的重量已經鏈和弓
壹個和妳壹樣的人:不馴服,敏捷,驕傲。
(五)、第五節
讓我做妳的豎琴,就像森林壹樣:
如果我的葉子像它自己的壹樣落下來怎麽辦!
妳強大的和聲的喧囂
將從壹個深沈的,秋天的基調,
悲傷中的甜蜜。妳是,兇猛的靈魂,
我的精神!做我吧,沖動的人!
將我死去的思想驅趕到宇宙中
就像枯萎的樹葉加速新生!
根據這壹節的咒語,
分散,如從未熄滅的壁爐
灰燼與火花,我在人類中的話語!
通過我的嘴唇,去喚醒大地
預言的號角!哦,風,
冬天來了,春天還會遠嗎
2.翻譯
(1)第壹節
哦,狂野的西風,秋天生命的氣息,
妳是看不見的,但是枯葉被妳掃走了
就像精靈飛離法師的吟唱,
黃色,黑色,灰色,紅色如肺結核,
染上瘟疫的人紛紛落葉四散:哦,是妳,
開車送翅籽。
在黑暗的冬天的床上,他們躺在那裏,
就像墳墓裏的壹個死穴,冰冷,隱蔽,卑微,
直到春天,妳的藍妹妹來到了沈睡的大地。
吹響她的大喇叭
(像放羊壹樣,把甜芽驅趕到空中覓食飲水)
讓山川和平原充滿色彩和芬芳;
狂野的精神,妳到處旅行;
破壞者兼保護者:聽著,妳聽著!
②.第二節
在妳的溪流之上,天空中有壹條巨大的溪流,
雲就像地上的枯葉,
被西風從天空和大海交織的枝頭吹下來,
做雨和電的使者:它們會落下。
在妳縹緲的碧波表面,
像壹個瘋狂的女孩飄動的頭發閃爍
從遙遠而模糊的天空邊緣
直抵蒼穹,四處搖曳,
卷曲的頭發想要壹場雷雨,為了壹個垂死的年份
妳唱的是科羅納赫,還有這個濃密的夜晚
將成為巨大墳墓的穹頂,
這裏面凝聚著妳的力量。
那是妳的呼吸,它將從中爆發。
黑雨、冰雹和火焰:哦,聽!
(三)第三節
是妳,妳喚醒了藍色的地中海。
它整個夏天都在沈睡,
被清澈的水流催眠,
就在巴亞灣的浮石島上,
它夢見了古代的宮殿和亭臺樓閣。
在水天映出的波影中晃動,
它們都長滿了苔蘚和花朵。
多麽迷人的香味啊!哦,給妳。
為大西洋洶湧的波濤讓路。
把自己分裂到兩邊,卻深陷深淵。
海洋中的花草和泥濘的森林
枝葉雖然稀疏,但是沒有能量。
聽到妳的聲音,他們嚇得臉色發青。
顫抖著,同時自動收縮:哦,聽!
④第四節
如果我是壹片落葉,和妳壹起飄;
如果我是和妳壹起飛翔的浮雲;
或者是在妳的力量下翻滾的波浪
如果我能擁有妳的敏銳和沖勁。
即使不如妳的無拘無束。
如果我能像十幾歲時的淩風那樣跳舞。
我將成為妳的夥伴,在天空遨遊。
因為,那時候,如果我想追妳到天上去,
好像不是夢),又為什麽會淪落到如此蕭條?
我求妳來救我。
哦,把我舉起來,像波浪、樹葉和雲彩壹樣!
我倒在生活的荊棘上,我在流血!
這種生活被歲月的沈重枷鎖所壓抑
我和妳壹樣:驕傲、敏捷、不羈。
(五)、第五節
把我當作妳的豎琴,當作灌木;
雖然我的葉子落了,但這有什麽關系!
妳異常和諧的慷慨和激動
將能和我壹起從森林中奏出深沈的秋韻,
甜蜜而淒涼。給我妳快速的能量,
憤怒的精靈!變成我,借妳的鋒芒!
請將我塵封的思緒撒向宇宙。
讓它像枯葉壹樣催生新生命!
哦,請聽聽這首咒語般的詩,
只是把我的心,像灰燼和火星。
從仍在燃燒的火中蔓延到世界!
讓預言的號角從我口中發出。
喚醒沈睡的地球!哦,西風,
冬天來了,春天還會遠嗎?
百度百科-妳的長夏永不雕零。
百度百科——我七次鄙視我的靈魂。
百度百科-我曾經愛過妳。
百度百科-我願做壹股洪流。
百度百科-西風頌