當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 劉郎中故居原文_翻譯與賞析

劉郎中故居原文_翻譯與賞析

原文

提柳閬中故居

[唐]李德裕

走下荒蕪的臺階,妳會在寂靜中聽到它們。

鳥語花香,孤山窗遮白雲。

句子註釋

(1),日落時的余暉。

(2)石滑,水滑過石頭的地方。

翻譯

在荒無人煙的石階上下馬,夕陽會慢慢的淡去,仔細聽潺潺流水靜靜的穿過石頭。

周圍沒有聲音,只有花在飄落,鳥兒在歌唱,山上的舊窗戶孤獨地飄著白雲。

做出贊賞的評論

李德裕壹生留下了壹兩百首詩。作為晚唐名士,他壹生被貶。不難看出《六郎中茅山故居》這首詩對作者思想感情的表達。

第壹句“卸下貧瘠的臺階,是希望的壹天”,開啟整個背景。當太陽慢慢落山時,光禿禿的石階上響起了馬蹄聲,詩人下馬站了起來。以下對景物的描寫,隱含在“下馬”的動作中。不遠處,汩汩的水流過石頭,靜靜地傳來汩汩聲。後壹句是前壹句的延續,是下馬後映入眼簾的場景。

第三句“鳥鳴花落,人無聲。”花開花落,遠處鳥鳴。這裏空曠安靜,沒有人來。《人聲的寂靜》對比了山中的空曠和寂靜。最後壹句話讓作者感慨萬千,“孤山窗遮白雲”,山上小屋的窗戶孤獨寂寞,只能遮住飄走的白雲。在山窗寂寞是沒有辦法的。在這裏,作者給出了山窗人的感受,用山窗寫出了朋友們寧靜的生活環境。壹個“掩”字,生動地描繪了山窗的寂靜,只能與天上的白雲相映成趣,突出山中的隱逸。

全詩作者通過對眼前景物的描寫,展現了壹幅茅山故居寧靜而孤寂的景象。物是人非,物非,人更散。不是發自內心,而是通過眼睛的前景來表達自己的感情,以及對人世滄桑的感嘆湧上心頭。

作者簡介

李德裕(65438+10月,787 -850),昭君(今河北)人,字文饒,太郎。李繼孚,唐代傑出的政治家、文學家、軍事家,中書侍郎次子。

李德裕出生於趙縣李氏西祖,早年為官。歷任校簿記員、國子監、翰林學士、中國書法學者、浙西觀察員、兵部侍郎、華政官、西川官、兵部官、中國書法侍郎、鎮海侍郎、淮南官。經歷了憲宗、穆宗、景宗、文宗四個朝代,曾以宰相身份入朝。但由於黨爭,屢次被排擠出北京,他在武宗時再次入相。他執政五年,在回紇、平澤、魯等地政績卓著,裁除冗官,控制宦官。拜他為秋,封國。玄宗繼位後,因位高權大而遭人嫉恨,五次被貶為崖州刺史。大中三年十二月(65438+850年十月),卒於崖州,享年63歲。在宗彜統治時期,他恢復了官階,給了壹個左仆射。

李德裕與唐武宗的《相知》被譽為晚唐絕唱,受到歷代推崇。李商隱為《會昌壹品集》作序時,稱之為“永遠的好畫”。近代梁啟超把他與管仲、商鞅、諸葛亮、王安石、張並列,稱為中國六大政治家之壹。