原文如下:
再穿過大門就沒事了。什麽壹樣?有什麽不同?梧桐半死,霜降之後,白鴛鴦失去了伴侶。
草在原上,露在初。舊棲息地和新長兩個伊壹。躺在空床上聽著南窗的雨聲,晚上誰來補衣服。
白話翻譯:再次來到蘇州,只覺得事情不壹樣了。為什麽和我壹起來的老婆不能和我壹起來?我像壹棵被霜打的梧桐,又像壹只迷途的鴛鴦,孤獨而疲憊。
《原野》裏綠草嫩葉上的露珠剛剛被曬幹。我在曾經壹起生活過的房間裏徘徊,我在山脊上的新墳裏徘徊。躺在空蕩蕩的床上,聽著窗外刺骨的風雨,以後深夜誰來為我縫補?
擴展數據
創作背景
這首詞是《宋徽宗建中經》的作者國源(1101)從北方回到蘇州悼念亡妻時所作。
何祚庥終其壹生,都是壹個底層官員,郁郁不得誌,不得誌。我五十多歲在蘇州住了三年,期間同情他,酸甜苦辣,老婆去世。今天故地重遊,想起亡妻,作詞表達哀思。
賀鑄的妻子趙,是宋朝公爵趙的女兒。趙勤勞善良。賀鑄曾作詩《問內》,描寫趙冒著酷暑補冬衣的情景。這對夫婦感情很深。
百度百科——鷓鴣天,重渡長門,萬事不正