丈夫:含義縮小,以前指成年男子,紳士,現在指女方配偶。。宮:意思縮小了。指古代的房屋,包括私宅和宮殿。漢代開始指帝王的房間,現在指文化娛樂場所,比如少年宮。。。說服:意義轉移。古指希望,今指勸告、勸說。。。再:意為轉移,古為第二次,今為再次。
古今詞義的演變極其復雜,大致有以下四個方面:
第壹,意義的擴展
詞義的擴大是指演變的詞義所反映的客觀事物的範圍大於本義。
比如《詩》指的是古代的《詩經》,《論語·為政》:“詩三百首,壹言以蔽之,曰:思無罪。”現代是指壹般的詩歌,含義範圍擴大了。
“河”指古代的黃河。《詩經·馮偉·伐譚》“侃侃伐譚,江幹。”《左傳·成公十六年》:“金石紀和。”《莊子·秋水》:“秋水來,百川滿江。”孟子惠亮王上:“河內若兇,必移其民於河之東。”“河內”是指黃河北岸,即現在的河南沁陽;“河東”是指黃河以東,即現在的山西西南。漢代以前,“河”的普通含義專指黃河。後來泛指壹般的河流。將河名擴展為壹般河名,由專名改為通名,今義擴大了古義的範圍。
古代的“齒”是指排列在嘴唇前面的牙齒。甲骨文塗在門牙上。墨子非攻:“古人有言,唇亡齒寒。”後來壹般指牙齒。白居易《致袁九書》:“牙未老先早白。”把門牙放大成牙齒,“牙齒”的含義就擴大了。
“環”在古代是回聲的意思。《玉片》:“環,答也。”《水經註·河流》:“常有高猿嘯,引悲啼,空谷回響,悲轉悠悠。”賈誼《論秦》:“天下聚而應之,勝糧而隨景。”現在的意思泛指壹切物體發出的聲音,概念外延有所擴大。擴大就是擴大意義的範圍。
第二,詞義的縮小
詞義的縮小是指演變的詞義所反映的客觀事物的範圍比原義的範圍小。
比如“金”指的是先秦時期的金屬。《左傳·Xi公十八年》:“鄭伯初去楚,子楚賜金。後悔的時候,就和它結盟:‘投兵無門。’所以,投了三分鐘。“這裏記載,楚王頒給鄭的“金”顯然是指“銅”,因為當時銅是用來鑄造兵器和鐘鼎的。楚王擔心送給鄭的銅會被用來制造武器,就和鄭立下了誓言。甲骨文中沒有“金”字,金文中有“金”和“銅”,但沒有“銀”和“鐵”。郭沫若認為“鐵”出現在春秋時期。在“鐵”、“錫”、“銀”都出現後,“金”逐漸指代“金”如《史記·文帝本紀》:“金、銀、銅、錫不得作飾品。“‘金’的含義已經逐漸縮小了。“五金”、“金工”、“金屬”等復合詞中的語素仍然保留著古義的痕跡。)
“宮”指古代的房屋。“宮”和“房”是同義詞,都是指先秦時期的房屋。秦漢以後。“宮”是指封建帝王的住所,如“阿房宮”、“未央宮”。現在除了壹些老字號叫“宮”,只有壹些文化娛樂場所叫宮,比如少年宮、文化宮。“功”的意義範圍越來越小。
在古代,“坐”不僅僅是“坐下”的動作,還有“罪”“因”的意思。《漫子春秋》內篇,王嶽曰:“何以坐?”妳說:‘坐下來偷吧。《史記·尚軍列傳》“尚軍之法,舍他人而無經驗者坐之”。上面例子中的“坐”是“罪”。韓樂府《論桑》:“耕者忘耕,鋤者忘鋤,故來怨怒,而坐觀羅浮。”穆圖的《山行》:“遠方,有人在白雲生。駐足坐楓林晚,霜葉紅二月。”上面例子中的“坐”應該說是“因為”。現在指的是“坐下”,現在的意思比古代的意思要窄。
“夫”在古代指成年男子。《說文》“周制,八寸為尺,十尺為尺,人長八尺,故稱夫。”韓非子:“古人之夫不耕,草木足食。”《戰國策·趙策》“丈夫也愛小兒子嗎?”後來只指配偶的男性壹方,即“妻子的丈夫”。縮小概念的外延,就是縮小意義的範圍。
第三,意義的轉移
指詞義所反映的客觀對象。它從A類事物轉移到了相關的B類事物。
比如“墳”在古代最初指的是高大的土堆或河堤。方言:“土高而大者,謂之墳。”《詩經·周南·儒分》:“隨其儒分,切其件。”(沿汝水堤砍倒樹幹)《楚辭》第九章“去墳遠看,且說吾憂。”“墳墓”是壹個高高的土堆。古代人死了,不堆土,所以《禮記·譚公》說:“古人之墓,非墳也。”後來墓上堆了土,就叫“墳”,所以“墳”也指用土建造的墳墓。從這個意義上說,原來的“高大的土堆”和“河岸”被轉移到了“墳墓”上。
甲骨文中形似高腳杯的“豆”,是壹種盛肉的木制高腳杯。《詩經·大雅·晟敏》是“從豆到登”(肉在豆,肉在登。”)“豆”指的就是這種器皿。後來,“豆”的意思就轉到了豆類及其果實上。古代豆科植物不叫“豆”,叫“糯米”。
“足”原本指小腿。中世紀以後,“足”指的是踝骨以下的部分,當時對“足”字的解釋是。從這個意義上說,原來的“小腿”被轉移到了小腿以下的部分。
“兵”原指武器。《說文》:“兵亦武裝。”賈誼《論秦》:“砍柴為兵。揭旗。”“鹹陽,天下兵聚之地。”“肉搏戰”這個成語指的是武器。在現在的意義上,它指的是士兵和戰士。當“武器”轉移到武裝的人身上,就意味著意義轉移到了附近的地方。
第四,詞義有不同的顏色。
風俗習慣和社會思潮的變化,往往會引起人們對事物的珍惜,改變對善惡的評價,從而影響對詞義的評價。由於風俗習慣和社會思潮的變化,詞義的變化受到影響。有些詞由褒義變為貶義,有些詞由貶義變為褒義,有些詞由中性變為貶義。例如:
“奴才”在古代是指武將、武士,是壹個褒義詞。《論官話·於越》:“吾夫雖無四面之憂,謀士奴才不得不選擇無依無靠。”《李翰廣傳》:“將軍也是國家的爪牙。”“奴才”的現代含義是指幫兇、走狗,已經成為貶義詞。
“復辟”在古代是“皇位復辟”的意思,是褒義詞,現在是“反動勢力復活”的意思,變成了貶義詞。
“鍛煉”在古代的意思是“玩弄法律陷害人”,這是壹個貶義詞。現在的意思是“勞動鍛煉”、“思想鍛煉”、“身體鍛煉”,“鍛煉”成了褒義詞。
在古代,“謗”是指公開指責別人的過錯,這是壹個中性詞。《論國語與周瑜》:“王理辱罵,中國人謗王。”“謗”的現代含義是指“誹謗罪”、“誹謗罪”、“誹謗罪”,已成為貶義詞。
“賄賂”,在古代是“給予財物”的意思,是壹個中性詞。《左傳·弓玄九年》:“孟憲子為周所聘,王以為禮而賄之。”“賄賂”現在的含義是指“賄賂”,即“用財物購買”。成了貶義詞。