曾滄海難為水:意思是看到波濤洶湧的大海後,其他國家的水不值壹提。
除了巫山的彩雲:表示其他地方的雲都黯然失色。
來源:
唐代詩人元稹《思惟詩五首》之四
原文:
曾經壹嘗茫茫大海,覺得其他地方的水都是蒼白的;壹旦經歷過巫山的雲,就覺得別處的雲黯然失色。匆匆走過花叢,慵懶回頭;這個原因,壹半是因為苦行僧的苦行僧,壹半是因為妳曾經的妳。
翻譯:
壹旦看過浩瀚的大海,就覺得別處的水相形見絀。曾經看過巫山的雲,感覺其他地方的雲都黯然失色。即使在花叢中,我也懶得回頭。也許是因為修道,也許是因為妳。
解釋:
其中“海水”和“巫山雲”指的是他們深愛的妻子魏聰,其他的“水”和“雲”指的是世界上的其他女人。
就是自從遇到了心愛的老婆,就覺得別的女人都不是女人了。
擴展數據
作品欣賞:
這首詩最突出的特點是用巧妙的方式表達了主人公對失去的心上人的深愛。它接連用水、雲、花,寫得曲折委婉,意境深遠,耐人尋味。
前兩句“曾經滄海難為水,永遠琥珀”,海極深極寬,使別處的水相形見絀。巫山對著雲峰,對著長江,雲蒸霞蔚。據宋玉《高序》載,其雲為神女所化,上屬天,下入玉元。它像松樹壹樣繁茂,像迷人的少女壹樣美麗。所以相比之下,其他地方的雲就黯然失色了。“海”和“巫山”是詩人所指的世界上最大最美麗的意象。字面意思是經歷過“海”和“巫山”,很難看中別處的水和雲。
其實是用來比喻他們夫妻之間的感情就像大海的水,巫山的雲。它的深度和美麗舉世無雙,所以除了妻子,沒有壹個女人能讓自己動情。
“難為水”“不是雲”,這當然是元稹最喜歡對妻子說的話,但像他們這樣的夫妻感情真的不多見。元稹在《傷逝》詩中有生動的描寫。所以第三句說他走過“花叢”,懶得看,說明他對女人沒有依戀。
第四句是“懶復習”的原因。元稹壹生以“重逍遙篇,重頭陀經”(白居易《答問詩十首》贊元稹語)尊佛尊道。另外,這裏的“修養”也可以理解為註重道德知識的修養。但對元稹來說,尊佛崇道,修身養性,治學治學,無非是他失戀悲痛的壹種情感寄托。“半邊修道”和“半邊君主”表達的焦慮是壹樣的,說“半邊修道”更有意義
百度百科-曾經滄海難為水。
百度百科-來自思想的五首詩