當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 七步詩的翻譯

七步詩的翻譯

翻譯為:

煮豆子做豆湯,過濾豆子做汁。

豆莖在鍋下燒,豆子在鍋裏哭。

豆莖和豆子本來就是壹根根長出來的,為什麽非要這麽互相折磨呢?

《七步詩》是三國時期魏國詩人曹植的壹首詩。原文是:

煮豆捧為湯,煨為汁。

蜂蜜在壺下燃燒,豆子在壺中哭泣。

本是同根生,何必急著互炒。

註意事項:

1,暫掛:已用,已用。?

2.陸:過濾。?

3.籃子(qí):豆莖,曬幹後用作柴火。

4、水壺(fǔ):壹種古代的壺。

5、煎:苦難,比喻迫害。

擴展數據

創作背景:

黃初元年(220年)正月,曹操病逝,享年66歲,曹丕被太子提升為王維。同年十月,漢獻帝被迫退位,曹丕即位,自稱。

曹丕登基後,還擔心這個有學問、有政治野心的弟弟會威脅到他的皇位,想除掉他。曹植知道哥哥故意陷害自己,卻無法開脫,只好在極度的悲憤中寫了壹首七步之內的詩。

主題賞析:

這首詩用同根生的種子和豆子來比喻同父異母的兄弟,用種子和豆子來比喻殺害弟弟的骨肉兄弟曹丕,表達了對曹丕的強烈不滿,生動樸素地反映了封建統治集團內部的殘酷鬥爭以及詩人自身的艱難處境和苦悶的思想感情。

詩中語氣委婉深沈,諷刺中有提醒和規勸。這壹方面反映了曹植的聰明,另壹方面也反映了曹丕迫害兄弟姐妹的殘忍。這首詩的妙處在於它的比喻和明確的含義。豆子和豆莖同根生,就像兄弟壹樣。豆莖燒起來,就在鍋裏煮豆子,“哭”。這個比喻很感人,很感人。

百度百科-七步詩