史燚[日]
漫長而艱難的海灘,短暫的蘆葦節,
很難在壹瞬間相遇,也很難在此生停留。
(李樹國譯)
這首和歌源於《新古集》第11卷的情歌。《新古今集》創建於鐮倉時代初期(1192—1333),是日本第八部歌曲集,共20卷,近2000首。在合唱的風格上,壹句話,將其特點概括為“韻味”。“余慶”意為言外之韻;“妖嬈”是指我們借助殘余情感所能欣賞到的詞的含蓄、奇幻的內涵。因此,新古今集、《葉晚集》與古今集並駕齊驅,在日本文學史上形成了三種輝煌卓越的歌體,被譽為“和音歌史上的三個星座”(《日本現代文學大辭典》)。
作者史燚(生卒年無法考證)是平安前期女歌手,36位歌手之壹。受到裕多天皇(第59任天皇)的寵愛,通裕多天皇在生下王子後被提升為皇妃(史燚皇妃)。她寫了壹本詩集《史燚》。她的詩風在序、枕詞、掛詞、比喻等修辭上刻意別出心裁,感情細膩,理性豐富。
“Nambo”是今天大阪的壹個古老的名字。“南波海灘”是大阪附近的壹片廣闊的海灘,副歌的意思是:南波海灘是壹片茂密的蘆葦,每壹片蘆葦段之間的接縫是如此之短。即使是在兩個蘆葦節的接合處這麽短的時間裏,我也被愛情折磨著,我渴望與妳相見,而妳卻借口不能與我相見。就這樣嗎?這不是很殘忍嗎?
需要註意的是,作者是生活在社會上層的宮廷貴族女性。她生活在奢華和奢侈之中,但物質上的奢侈並不能取代和掩蓋精神荒原的空虛。也可以推斷,在以男性為中心的封建社會,女性被迫處於依附地位,沈浮都體現在男性的辛酸和悲慘命運中。這些哀愁變成了她發泄苦悶的中心素材,譜寫了壹曲悲傷的愛情之歌。
再看整體結構,歌曲原文中的“節間”不僅指蘆葦節間的連接處,還象征著壹個短暫的瞬間,“對突出男女虛幻的幽會有神奇的作用。”這是壹個雙關語,有兩層意思,日語裏叫“掛話”。“長難浪,短葦”是加強“葦節”短暫而稍縱即逝印象的手法,屬於序文。並向蘆葦求愛:蘆葦莖也短,其節更短。即使在這麽短的時間裏,妳也毫不留情地拒絕見面。歌裏充滿了對男人不滿和怨恨的抱怨,充滿了渴望滿足的迷戀和憤怒。作者通過別出心裁、通俗易懂的藝術形式,生動再現了神秘的精神世界,從中展示了《新古今集》所倡導的“韻味”和“象征纏綿主義”之美。因此,有學者說:“其結構樸實無華,卻充滿了巨大的力量”(龔語)。
宇多天皇與伊勢世親王敦慶之間存在多角度的愛情關系。現在還不確定這首和平之歌是不是為了刺壹個人和他交朋友,但這是不忠誠,忘恩負義。然而,作為壹名貴族詩人,史燚深厚的藝術造詣卻贏得了後人的高度贊譽,她與同時期的著名女歌手小野町壹起被譽為“樂壇上的壹顆雙寶石”。