當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 古詩“采芙蓉江”的原文與翻譯

古詩“采芙蓉江”的原文與翻譯

《涉水采芙蓉》是漢代文人寫的壹首五言律詩,是古詩十九首之壹。這首詩通過收集外地遊子和思鄉女子的芙蓉花,表達了對彼此的思念之情,深刻地反映了遊子女子現實生活和精神生活的痛苦。全詩運用抒情和線描手法,表達失意者異地漂泊的離別和相思之情;從女性的流浪和思考角度交錯敘述,表現出強烈的女性流浪思考情懷;通過運用懸疑的手法,在虛實結合中強化夫妻之間的愛情和夫妻之間的深情。

畬江采摘芙蓉

畬江采芙蓉(1)蘭澤多芳草(2)。

誰願拋下(3),思遠(4)。

回望故裏[5],漫漫長路茫茫[6]。

壹心離家,愁死。

白話翻譯:

跨步過河在蘭草生長的沼澤裏采蓮采蘭。

我應該把花送給誰?想送給遠在他鄉的愛人。

回想起家鄉的愛妻,我任重道遠。

漂泊異鄉,思念愛妻,愁苦悲傷,甚至死去。

句子註釋

(1)蓮花:蓮花的別稱。

(2)蘭澤:有藍草的沼澤。曹芳:這裏指的是藍草。

(3)遺產(w?我):給。

(4)思考:妳想念的人。遠方:裘德?很遠嗎?,壹個遙遠的地方。

5.回望:回望。老家:老家。

[6]曼·郝好:裘德?漫長而遼闊?這裏用來形容道路的廣闊。夥計,路還很長。巨大的流動的水。

(7)同心:古代用的成語,多用於男女戀愛關系中。在這裏,它意味著夫妻之間的和諧。

變老:度過晚年直至死亡。

創作背景:

這是壹首反映遊子思鄉之情的詩,是古詩十九首之壹。漢代,經學成為士人入朝求名的重要資本。因此,成千上萬的千千學生離開他們的家鄉去學習和尋求官方職位。但是,對於那麽多的學者來說,官僚機構的‘容納能力’太有限了,必然會形成幸運上進的人少,失意的人多的局面。於是就產生了壹批失意文人,這是在《古詩十九首》?流浪?然後呢。蕩子?。這些仕途失意的文人,自然會在仕途無望的孤獨和失意中,苦苦思念家鄉和親人。這首詩是《古詩十九首》中描寫鄉愁和思鄉的代表作。《古詩十九首》是東漢末年的作品,被視為漢獻帝建安前幾十年的作品。