文子去哪裏旅行了?翅膀在遊蕩。
如果我家境貧寒,我會住在衡陽。
春去北方,今冬遊南淮。
帶著霜雪旅行,羽毛每天都會被破壞。
我經常害怕傷害我的肌肉和骨骼。
壹顆簡單的珠子怎麽會掉進沙石裏?
因為性要見面,就要爬梯子。
好運不值得,眉毛也沒辦法舒展。
公子愛客,喜飲酒。
和諧美是流暢的,但又願意在意微妙。
壹個男生給壹首詩看安慰不合適。
我很開心,我也沒醉。
每個人都處於崇拜的地位,帶著饑渴。這是壹首公宴詩,詩人以雁自居,反映了個人經歷的艱辛和仕途的沈浮,對政績、名利充滿了向往和追求,渴望得到主人的提拔和重用,充滿了復雜的感情。其中有苦,有痛,有喜,有望,交織滲透。這首詩比喻恰當,語言平實,格調清新,寓意深刻。
這首詩的前半句(從“雁在雲中鳴”到“眉如何舒展”)比喻鳴雁,暗示它們過去貧窮而悲傷的生活。前兩句是用清晨雲中哀鳴的大雁來形容他們過去那種落寞無助的形象,以及他們悲傷痛苦的心情。《詩·瀟雅·鴻雁》:“鴻雁飛,呻吟。”意思用在這裏,但寫在五言詩裏,音節就更加抑揚頓挫,讓人感到悲哀。
然後兩句問:鴻雁要飛去哪裏?為什麽不展開翅膀在空中猶豫?生動地表現了詩人當時無助的樣子。在這裏,詩人借用了《詩·瀟雅·鴛鴦》中“梁中鴛鴦,振翅欲飛”的句子。但鴛鴦振翅,只為歇息;在這裏,鴻雁振翅,卻充滿了迷茫。也就是在這壹端,我們也可以看到詩人善於推陳出新。
以下是顏二的回答。“我堵上了門,就要衡陽棲了。春天去北方,冬天去南淮。”每年秋天,紅巖都會從寒冷的北方飛到溫暖的南方過冬。衡陽據說是雁南飛的目的地。為了躲避北方寒冷的冬天,大雁們經歷了漫長的旅程。這四句話用鴻雁遷徙的規律來比喻他們過去的漂泊生涯。漢末,中原大亂,士人四處逃亡,以躲避戰禍,多在戰亂較少的南方。如王燦、等。,都逃到了荊州,而且好像都有過這樣的經歷。
但是這種生活也不安全。“遠遊必霜雪,羽毛日毀”。寫的是紅顏在長期的旅途中遭受霜雪之苦,羽毛逐漸被破壞脫落,意味著她在流浪生涯中長期受苦,壹直無法走高。不僅如此,再這樣下去,我們找不到安全的家,恐怕會面臨更大的危險。於是接下來的兩句說“總怕傷了筋骨,身體會陷進黃泥裏”,也就是丟了性命。這四句話就是大雁“仿徨”的原因,也就是她為什麽無所適從。以上都是詩人過往經歷的表達,反映了連年戰亂中文人的恐懼和恐慌。而且都是用隱喻寫的,更是曲折感人。
自然,作者不可能滿足於這樣的遭遇。因此,自《珍珠兒》以下,詩意轉折,自報不甘沈淪,希望改變命運的心願。“壹粒簡單的沙子和石頭的珠子”是壹個比喻。表面上說鴻雁落在泥裏,就像壹顆大珠落在沙石裏,在裏面不可能平安。詩人其實是在拿自己和這裏的珍珠做比較,用沙子和石頭來形容環境來說明詩人過去的處境,實在令人難以忍受。
所以,“想做愛,就爬梯子。”他希望利用性和雨的好機會洗洗羽毛,跳得更高。但是,這種機會不容易得到,不知道讓自己驕傲的路在哪裏。這些文字用筆並不荒誕,詩人表明了自己的身份和誌向,包含著祈求有識之士的意思。可以看出,這六句話雖然還是和紅巖比,但含義更豐富,更深刻。
後半段,從《公子愛客》到《饑渴》,開始轉到眼前的公宴之事,從正面寫起。“親愛的客人”這個詞包括以下壹系列內容:——第壹,“百喝不厭”,兒子頻頻勸我要好客,不知疲倦;第二,“我願意照顧微妙”,說的是像我這樣地位卑微的人,也受到主人的照顧;三是“贈詩見慰”。主人在勸酒的同時,還送給自己詩歌安慰和提問,讓詩人感到慚愧。可見“貴客”二字是這首詩後半句的詩眼,蘊含著壹層深意。
正因為主人“愛客”,詩人大受感動,所以詩人表達了要報答主人的願望。獎勵的內容有兩個:壹個是“不醉不歸”,要醉到極致才能幫主人盡興。這句話出自湛盧,據說是蕭雅的“炎帝”:“夜深酒倦,我不醉。”它的意義不僅僅是玩得開心,更是主客關系融洽和諧。第二,“凡受曹丕待之君子,當愛惜其位,盡其所能報答主人對人才的渴求。”《詩·瀟雅·無義雨》:“君子敬其身。“鄭玄健;”每百君子指在職者;尊重女兒(妳,妳)是君臣之禮。“它的意思用在這裏,還包含了更深壹層的不辜負主人,求功德的意思。這首詩寫在這裏。停下來。建安末年,曹氏寫了許多關於公宴的詩,其中充滿了庸俗的謳歌。他們後來開始了娛詩的惡習,如王燦,也有“願吾賢主與天道享大”的句子。不過,英_這首詩,雖然難免對主人諂媚,但比較有分寸,所以張裕固說這首詩“未落古聲”,暗暗覺得不錯。
這首詩的主題是寄希望於曹丕的仁慈,但這壹點只在詩的前半部分“借鵝爬樓梯”中有所揭示,而在後半部分的正面敘事中卻不是壹個字。這當然是因為這個時候剛認識曹丕,不方便說出來。但正是因為他尊重自己的身份,不卑不亢,所以用詞得體,藝術含蓄。
全詩音節響亮,風格優美。前半句用於比較,但不引用。後半部賦體仍引而不發,含蓄委婉中透露主旨。陳若明稱之為“遲鈍,深沈,意為重復,情欲到底。”確保聽者會無動於衷,無話可說地到達餐桌。這種抱怨也是壹種奇妙的技能。不出所料,曹丕很快就把他調到身邊做“文學”,表明這項工作取得了預期的效果。比壹般的公宴、社交詩都好。
參考資料:
1,魏新科。《先秦兩漢魏晉南北朝詩歌鑒賞詞典》:商務印書館國際有限公司,2012: 659-6602,吳小如。漢魏六朝詩歌鑒賞詞典:上海辭書出版社,1992: 231-2333。