當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 泰戈爾的離別詩

泰戈爾的離別詩

1.泰戈爾寫了壹首送別詩1。天空中沒有翅膀的痕跡,但我已經飛過。

2.讓生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。如果妳因錯過太陽而流淚,妳也將錯過群星。

悲傷在我心中平靜,就像寂靜森林中的黃昏。我不能選擇最好的,但最好的選擇了我。

6.塵土忍辱負重,卻以鮮花回報。7.對世界而言,妳是壹個人;但對於某個人來說,妳就是全世界。

8.不要因為結束而哭泣,微笑吧,為妳的曾經擁有。9.世界痛苦地吻著我,要我歌唱。

10。曾經,我們夢見大家都是陌生人。

我們醒來時知道我們是相親相愛的。有壹天,我們夢見彼此相愛,我醒來才知道我們早已是陌生人。

11.日子過完了,我站在妳面前,妳會看到我的傷疤,知道我受過傷,也痊愈了。12.這只鳥的翅膀綁上了黃金,所以它再也不能在天空翺翔了。

13.鳥兒希望成為壹朵雲。雲願意做壹只鳥。

14.我是曠野中的壹只鳥,我在妳的眼中找到了天空。讓生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美。

2.分析泰戈爾的詩《別了》是用壹個孩子的口吻寫的,通過孩子和母親說出的幼稚的話語和天真的想象,謳歌了母子之間真摯的感情。

“我該走了,媽媽,我走了。”孩子想象著自己要離開媽媽,要在暮色中偷偷溜走。當他的母親早上伸出雙臂擁抱他時,她驚訝地發現孩子不見了。

那個淘氣的男孩去哪裏了?他驕傲地告訴媽媽:“我想變成微風來撫摸妳;我想變成水中的波紋,當妳沐浴時,我壹而再再而三地吻妳。“哦,原來他化作清風漣漪,依舊陪伴著母親。

不僅如此,作者接著用具體的聽覺、視覺、具體的場景、生動的形象進壹步表現了孩子與母親之間的不變的親情。妳看:“當雨點打在樹葉上時,妳會聽到我在床上的低語;當閃電從敞開的窗戶射入妳的房間時,我的笑聲也隨之閃了進來。"

深夜,母親思念孩子睡不著的時候,他會從星星上給她唱搖籃曲;他會借著月光偷偷躺在媽媽溫暖的懷裏;他也會變成壹個夢,深入母親的睡夢中去見她;融化在節日的笛聲裏,在母親的心裏顫動...他在哪裏?最後作者通過母親透露了自己的位置:“他,他現在在我的瞳孔裏,他現在在我的身體裏,在我的靈魂裏。”全詩通過作者的描寫,將壹個調皮可愛的孩子形象呈現在我們面前,給人以感染。

泰戈爾關於愛情的經典詩篇泰戈爾著名的情話

世界上最遙遠的距離不是生與死的距離,而是我站在妳面前,妳卻不知道我愛妳;

世界上最遙遠的距離,不是我站在妳面前妳不知道我愛妳,而是妳執迷不悟,不敢說我愛妳;

世界上最遙遠的距離不是我不能說我愛妳,而是我太想妳了,只能埋在心裏;

世界上最遙遠的距離不是我不能說想妳,而是彼此相愛卻不能在壹起;

世界上最遙遠的距離,不是明明知道真愛無敵,卻還假裝不在乎。

世界上最遙遠的距離不是樹與樹之間的距離,而是長在同壹根上卻無法在風中相依的樹枝;

世界上最遙遠的距離,不是枝頭不能相依,而是遙遙相望的星星沒有相遇;

世界上最遙遠的距離,不是星星之間的軌跡,而是即使軌跡交匯,壹眨眼也無處可尋;

世界上最遙遠的距離,不是壹瞬間無處尋覓,而是相遇之前就註定要相遇;

世界上最遠的距離是魚和鳥的距離,壹個在天上,壹個在深海。

這是通常說泰戈爾的愛情是光明的那首詩。

名言是這樣的:世界上最遙遠的距離不是生與死的距離,而是我站在妳面前,妳卻不知道我愛妳。

4.泰戈爾的詩《鳥》(泰戈爾的詩之壹)由105首詩組成。

每壹首詩都只有短短的兩三句話,但在黑暗中,它卻悄悄地為我們點亮了壹些東西。在這些充滿靈感和思考的短詩中,泰戈爾向我們展示了許多身份——他是壹個嬰兒,為母親的微笑而起舞;當他是四海為家的探險家時,他嘆息山海;而是壹個戀愛中的年輕人,因為心愛的女孩而謳歌愛情;而是壹個滿頭銀發的老人,在回憶中獨自反思人生;但更多的時候,他只是壹個默默無聞的路人,為世間萬物記錄下靈感閃現的瞬間,然後帶著微笑悄然離去。

除了泰戈爾清新自然的文筆,《鳥》中我感受更多的是壹種對生活的熱愛和對愛情的思考。毫無疑問,泰戈爾的靈感來源於生活,但同時又高於生活;他用對生活的熱愛,巧妙地掩蓋了壹些苦難和黑暗,把剩下的光明和微笑毫無保留地給了讀者。

他對愛情的思考涵蓋了很多方面,包括青年男女之間天真無邪的愛情,母親對子女永恒的母愛,以及人與自然之間難以言說的愛...尤其是對於愛情,泰戈爾用了大量的比喻和修辭來贊美愛情的美好和偉大。在泰戈爾眼裏,世界需要愛,生活更需要愛,正如他在《飛鳥集》中寫道:“我相信妳的愛,所以讓這成為我的遺言。”

另壹方面,泰戈爾捕捉了許多關於自然的靈感。他說天空中的黃昏像壹盞燈,微風中的樹葉像思想的碎片,鳥兒的歌唱是大地晨光的回聲;他是自然界萬物的化身。

他讓天空和大海交談,鳥兒和雲朵交談,花兒和太陽交談...總之,在泰戈爾的詩裏,世界是人化的、自然的,萬物都有自己的生長和思考;而他只是把思想的碎片整理出來,讓它們人性化。而這也是“鳥”這個名字的由來:“思緒像壹群群野鴨飛過天空壹樣掠過我的腦海,我聽到它們振翅高飛的聲音。”

.....這是泰戈爾,這是鳥。或許,對於人類文明史來說,“鳥”只是滄海壹粟;但是,我只想說,這是壹種獨特的新鮮感。在今天這個繁忙擁擠的城市裏,我們可以以其廣闊無邊的自然荒野為我們創造另壹個天堂。

泰戈爾十幾歲時就開始創作文學。在長達半個多世紀的創作生涯中,他涉足詩歌、小說、戲劇等領域,取得了卓越的成就。其中,他的詩歌最能體現他的風格特點。在印度和世界上許多國家,泰戈爾被奉為“詩人聖人”。

1910出版的哲學詩集《吉檀迦利》第壹次展現了泰戈爾的獨特風格。形式上,這是對神的頌歌,“吉檀迦利”的意思是“獻詩”。

但泰戈爾贊美的並不是優於萬物的壹神教的絕對權威,而是萬物的萬能,是每個人都可以親近的,具有濃厚平民色彩的存在。詩人勸告盲目的崇拜者:“忘掉贊美和數珠吧!”因為上帝不在黑暗的神廟裏,“他在鋤旱地的農夫那裏/在敲石頭的築路工人那裏/在太陽下,在雨裏/他和他們在壹起/他的袍子沾滿了灰塵。”

人們應該脫下長袍,去地球見上帝。“和他站在壹起勞動和流汗。”泰戈爾認為,作為壹個詩人,如果妳只是擺弄華麗的詞藻或炫耀妳的寫作技巧,妳也無法通向上帝。

那些華而不實的裝飾會成為障礙。他崇尚天真單純,希望自己的生活“像蘆笛壹樣簡單正直”,讓上帝“吹出音樂”,從而達到人與上帝合壹的境界。

毫無疑問,吉大利亞反映的泛神論與《奧義書》等古印度書籍密切相關。然而,泰戈爾在弘揚民族傳統的同時,並不打算創造壹個封閉的世界。他渴望東西方之間的長期隔絕能夠保持接近和交流。

1912泰戈爾親自將《吉檀迦利》翻譯成英文,次年獲得諾貝爾文學獎。評委會高度評價泰戈爾的創作,尤其是他通過文學創作“調和人類文明的兩極分化”的努力。

參見諾貝爾獎委員會1913文學獎演講。《吉檀迦利》之後的《園丁集1913》仍然是壹首“生命之歌”,但更多地融入了詩人的青春經歷,詳細描寫了愛情的快樂、煩惱和悲傷,實際上可以算是壹首青春情歌。

但是,詩人在回首往事的時候,唱出了這些情歌。在回憶青春悸動的時候,他無疑與自己的青春經歷保持了壹定的距離,讓自己能夠相對理性地審視和思考,從而讓這首情歌不時閃耀著哲學的光輝。《月牙兒集》是詩人歷經滄桑後,發自壹顆睿智幹凈的心所唱的壹首天真的兒歌。詩人通過鑄造自己童年的經歷,借助兒童的眼睛,創造了壹個水晶般的童話世界。

深邃的哲理總是從幼稚的文字和幼稚的畫面中透露出來。可以說,智者之心和純真的童心在新月系列中達到了最佳的融合。

自20世紀20年代以來,泰戈爾的作品被謝冰心、鄭振鐸等著名作家翻譯成中文,受到中國許多讀者的喜愛,至今仍被廣泛閱讀。這段話的編者是印度近代著名的作家、詩人、哲學家——賓德拉·納特·泰戈爾1861-1941青年時期就開始了文學創作。在長達半個多世紀的創作生涯中,他涉足詩歌、小說、戲劇等領域,取得了卓越的成就。其中,他的詩歌最能體現他的風格特點。

在印度和世界上許多國家,泰戈爾被奉為“詩人聖人”。泰戈爾認為,作為壹個詩人,如果妳只是擺弄華麗的詞藻或炫耀妳的寫作技巧,妳也無法通向上帝。

那些華而不實的裝飾會成為障礙。他主張。