當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 英國詩人柯爾律治的愛情詩

英國詩人柯爾律治的愛情詩

宋——她對外界的看法是不公平的

宋——她的容貌並不美麗。

哈特利·柯勒律治(1796-1849)

哈特利·柯爾律治

她對外界的看法不公正

像許多少女壹樣,

我從來不知道她的可愛

直到她對我微笑;

啊,然後我看到她的眼睛是明亮的,

愛之井,光明之泉!

她的外表並不漂亮,

不像很多女孩那麽迷人,

直到她對我微笑,

我才意識到她的美麗。

啊,看到她明亮的眼睛,

愛的噴泉,春天的光!

但是現在她看起來既害羞又冷漠,

他們從不回答我的問題,

然而我不再看

她眼中的愛光:

她的眉頭皺得更漂亮了

比其他少女的微笑。

現在她看起來既害羞又冷漠,

我對冷漠不知所措,

然而,我還是從她的眼睛裏看出,

愛的光芒閃耀:

盡管她皺了又皺,

也讓這個團體的笑容黯然失色。

2065 438+00 3月12日翻譯。

翻譯:賈

宋——她沒有美麗的外表。

她真的沒有漂亮的外表,

沒有很多女生帥,

直到她對我微笑,

我只知道她的善良;

啊,我看見她明亮的眼睛,

那是愛的精泉,光的源泉!

現在她看起來既害羞又冷漠,

總是對我的熱情漠不關心,

雖然我仍然能從她的眼睛裏看出來,

愛的光芒閃耀:

即使是皺眉的臉,

它也遠比方群的微笑更美。

——摘自新浪博客無意劍指。