“玉案元”原文
壹夜東風妝點千樹花,吹落星雨。寶馬雕花車滿路香。鳳笛動,玉壺轉,魚龍舞通宵。
飛蛾,雪,柳,金線,笑,香都走了。在人群中尋找他,突然回頭,那個人就在那裏,燈光昏暗。
玉案翻譯袁
像東風吹走千樹萬花,也吹煙花落如雨。豪華的車廂裏充滿了香味。鳳笛悠揚的聲音到處回蕩,玉壺般的月亮漸漸西斜,魚龍燈徹夜歡舞。
美女頭上戴著鮮艷的飾品,和人群壹起走著,笑著,香著。我在人群中千百次尋找她,驀然轉身,卻不經意間在散亂的燈光中找到了她。
元玉案劄記
⑴玉案:碑文名。
⑵元宵:夏歷正月十五是上元節和元宵節,這壹夜稱為元宵或元宵。
⑶“東風”句:形容宵夜時燈籠很多。有成千上萬的花和成千上萬的樹盛開的燈籠。
④星如雨:指煙花落如雨。星星,指的是煙花。形容漫天的煙花
5.寶馬雕花車:豪華馬車。
(6)“瀟峰”句:指演奏笙、簫等樂器。、蕭的美稱。
(7)玉壺:比喻明月。也可以解釋為指壹盞燈。
⑻魚龍舞:是指舞動魚形和龍形的彩燈,就像魚在海裏嬉戲壹樣。
⑼《幺蛾子》壹句:寫袁熙的婦女裝飾。飛蛾、雪柳、金縷是古代婦女在元宵節佩戴的各種裝飾品。這指的是穿著得體的女性。
⑽鶯鶯:聲音輕快悅耳,亦指容貌迷人。幽香:原指花香,指女性散發的香味。
⑾何:泛指第三人稱,包括古代的“她”。千百度:千次。
⑿突然:突然,突然。
[13]:壹種散而稀的樣子。
元玉器鑒賞
此詞是辛棄疾的代表作之壹。以下是著名紅學家、古典文學研究者周對該詞的賞析要點。
元宵節寫的詞數不勝數,但賈萱的這壹首,不能算是可有可無,即可謂英雄。然而,其實最後壹部電影只是誇大了熱鬧的場面,並沒有什麽獨到之處。看他寫瓦霍,固定燈。寫星星和雨,流動的煙火。如果說是,那就很容易想象:是東風吹落了元宵節的火樹銀花,才催開了花。它不僅吹走了地上的鼻煙,還從天上吹落了五顏六色的星星像雨壹樣——燃放煙花,煙花先沖上天空,再從空中落下,就像流星雨壹樣。再寫車馬、鼓樂、“玉壺”,壹個燈與月相會的仙境,還有民間藝人的“社火”百戲,壹個個喜氣洋洋,令人目不暇接。其間,“寶”、“雕”、“鳳”、“玉”都是美好的詞語,總被用來傳達精神到夜晚的氣氛中,來抒寫境界,來涵蓋筆墨之外的境界。還好還有這些美言,只是幫忙而已。簡而言之,嘉軒這個詞在前半段沒有獨特的勝利。他的精彩之筆,都在下半年開始見分曉。
片後之筆,專用於寫人。他先從開頭寫道:這些流浪的姑娘,披著雲霞,滿身都是元宵節特有的飛蛾、雪柳、金線。這些濃妝艷抹的姑娘,邊走邊有說有笑,已經擦肩而過,只有衣服的香味還在黑暗中飄蕩。這些美好的人,並不是主人公心目中在乎的人。他們只在數百人中尋找壹個——但總是沒有蹤跡。突然,我的眼睛壹亮,在殘燈的角落旁,我清晰地看到了她。她壹直在這個寒冷的地方,但她還沒有回來,似乎有事要做。
發現那個人的這壹刻,是生命精神的凝結和升華,是明印莫名的感激。然而詩人卻是如此嫻熟,把它變成了壹筆壹筆的痕跡和墨影,歷久彌新。讀到最後壹個鏡頭的時候,我突然意識到,燈光、月亮、煙花、笛聲、交誼舞、交織的袁歡騰,下壹部片子裏琳瑯滿目的壹群群美女,本來就是為那壹個人設計的,但是沒有這個人寫作就沒有意義,也沒有意思。
上壹部電影快結束的時候,出現了“壹夜”這個詞,這個詞解釋了“千百度找他”要花多少時間。所以到了下壹部,我就“燈光昏暗”了,就早早地叫了出來,然後遠遠地回答,可見詩人筆墨精細,內心苦澀。
王靜安曾在《人間花刺》中引用過這個詞,認為成大事者必經三個境界,嘉軒的境界是第三個,即終極最高境界。這種特殊的比喻與文學鑒賞無關。王先生已經說得很清楚了,我們不工作會有麻煩的。
從用詞的語氣來說,玉案很獨特。本來就是雙音,上下片都壹樣。只有第壹部的第二句成了脫節的疊句,跌宕起伏。接下來的片子,就沒有這種重疊了。七言律詩壹行三句,可以對比,可以變化,總是按照詩人的意思,但是句子排列的趨勢是壹樣的。只有比較完了,才能逼出警告句。