原著
版本1
七步詩
煮豆子被認為是湯①,發酵豆子被認為是汁②。
糯米在釜下燒,豆子在釜中泣。
這是同根生,幹嘛這麽著急?
版本2
七步詩
煮豆子燒豆子,豆子在鍋裏哭。
我們同根生,急什麽?
註釋翻譯
句子註釋
1 hold:用於,用於。güng:由肉或大米制成的糊狀食物。
②滲濾:過濾。Chǐ:煮熟發酵的豆子。有壹個版本,也叫shū。
③畚箕(qí):豆莖,曬幹用作柴火。
④壺(fǔ):古壺。
5炒:苦難,比喻迫害。
白話翻譯
煮豆子做豆湯,過濾豆子做汁。
豆莖在鍋下燒,豆子在鍋裏哭。
豆莖和豆子本來就是壹根根長出來的,為什麽非要這麽互相折磨呢?
創作背景
黃初元年(220年)正月,曹操病逝,享年66歲,曹丕被太子提升為王維;同年十月,漢獻帝被迫退位,曹丕即位,自稱。曹丕放不下為皇太子而戰的經歷。他稱帝後,仍然對曹植懷恨在心。他擔心這個有學問、有政治野心的弟弟會威脅到他的王位,於是想辦法除掉他。曹植知道哥哥故意陷害自己,卻無法開脫,只好在極度的悲憤中寫了壹首七步之內的詩。據《世說新語·文學》,“溫蒂(曹丕)欲使董阿旺(曹植)七步寫詩,未能做到大法(殺),復作詩...皇帝深感慚愧。”
這首詩最早記載在《世說新語》中,後來只流傳了四句,即:“煮豆燒豆,豆在釜中泣。本是同根生,何必急著炒!”大概是因為在交流過程中還很難確定是否真的出自曹植。但是《世說新語》的作者並沒有走遠到曹魏的世界,這自然有壹定的依據。而且據魏徵在《世說新語》中引用,曹植也說過“言言為理,寫篇為章”,曹操曾經嘗試用《鄧通雀臺賦》,成功顯著,所以曹植七步曲就做出了這麽好的詩。
七步詩的真實性是有爭議的。余認為,以曹丕的智商,不太可能在宮中做出如此殘忍而戲謔的惡作劇。況且曹丕知道曹植機智,不會蠢到去刁難他。余認為這首詩比喻得體,頗有樂府風味。可能確實是曹植寫的,但創作時的戲劇場景很可能是後人編的。“煮豆子燒豆子,豆子在水壺裏哭。本是同根生,何必急著互炒?”是羅貫中的贗品,不是七步詩的原作。
作品欣賞
文學欣賞
謝靈運曾說:“天下只有壹石,曹子建有八鬥。我得戰,天下壹分為壹戰。”(石)劉勰《文心雕龍·才略》也說:“子健靈秀有才,其詩清麗雅致。”明代王士禛《藝苑》也說:“子建天才美艷,雖有千古美名,實則避父避兄。為什麽?它太高了,也太花哨了。”可見,前人已經指出了曹植才華出眾、稟賦異常的特點,而其才華的最好例證就是這首《七步詩》。
這首詩是用純比喻的方式寫的,語言簡單,意思明確,無需多做解釋。只需在個別詞句中稍加疏通,其意義不言而喻。前四句描述的是日常生活中的燃豆現象。曹植用“豆”字比喻,“泣”字充分表達了災民的悲傷和痛苦。第二句中的“豆豉”是指經過過濾、蒸煮制成調味汁的豆豉。“分”是指豆莖,曬幹後用作柴火。粉煮的是同根生的豆子。比喻兄弟太緊,自暴自棄,違背天道,自然不能接受。詩人巧妙的比喻和巧妙的語言,瞬間就脫口而出,真是令人嘆為觀止。最後兩句表達了曹植內心的悲痛,明顯是在質疑曹丕:妳我是兄弟。妳為什麽這麽用力?千百年來,勸諫兄弟不要自相殘殺已經成為人們的共同語言,可見這首詩在民間流傳甚廣。
這首詩以炒豆為比喻,控訴曹丕對自己和其他兄弟的殘酷迫害。語氣委婉而深沈,譏諷中有提醒和規勸。這壹方面反映了曹植的聰明,另壹方面也反映了曹丕迫害兄弟姐妹的殘忍。這首詩的妙處在於比喻巧妙,意思明確。豆子和豆莖同根生,就像兄弟壹樣。豆莖燒起來,就在鍋裏煮豆子,“哭”。這個比喻很感人,很感人。
當然,這首詩的風格與曹植文集的其他詩並不壹致,因為是倉促而作,所以遠沒有語言的錘煉和意象的細膩。它以貼切生動的比喻和清晰深刻的寓意贏得了千百年來讀者的贊賞。
著名評論
宋代不詳的曹子建《七步詩》說:“代代相傳,豆熟豆泣於釜,壹朵雲泣於釜下,豆泣於釜。又拙又淺,必有人能辨。”
明末清初毛《詩品辯》:“子劍樂府哀詩比七哀多十二句,但七哀飄逸,似勝於哀詩。《七步詩》中的四句,意思簡單,卻沒有六句那麽莊重。
現代郭沫若《論曹植》:“壹方面,妳當然能感覺到煎的太多了。如果妳站在另壹方面,那不是充滿了犧牲嗎?”
作者簡介
曹植(192—232),字子建,郭培喬縣人(今安徽亳州人)。三國時期的作家。他是曹操的第四個兒子,曹丕同父異母的弟弟,名叫王晨。因為他的才華,早年受到曹操的青睞,壹度想當太子。曹丕和曹迪是皇帝,他們深感懷疑,死於抑郁癥。
他是建安文學的傑出代表,現存詩歌九十余首,其中大部分為五言詩。曹植的詩歌充分體現了建安文學的成就和特色,對五言詩的發展產生了重要影響。