曾經壹嘗茫茫大海,覺得其他地方的水都是蒼白的;壹旦經歷過巫山的雲,就覺得別處的雲黯然失色。匆匆走過花叢,慵懶回頭;這個原因,壹半是因為苦行僧的苦行僧,壹半是因為妳曾經的妳。?是抄得最成功的唐詩,以至於沒人知道原詩是什麽,出自哪裏。
元稹《自思五首》中的這兩句,只是在語法和用詞上做了改動,所以直接把其詩的內容放到了自己的詩中。當然,這首情詩被很多人奉為經典,甚至有人把它寫在小紙條上,上傳給學生時代喜歡的女生。雖然他的偏愛是可取的,但這確實是其他詩歌的翻譯,是復制,是事實。
古代女性著裝圖:
首先,曾經滄海難為水?最早見於《孟子》?全心全意?看海的人很難看水,在聖門遊泳的人很難開口。?兩個地方的意義壹點都沒變。據說看過海之後,其他海水就不再有吸引力了。聽完聖人的演講,其他的演講已經沒有吸引力了。
永遠的琥珀?這句話摘自宋玉的《宋唐序》?妾在巫山的陽光下,被高丘阻隔,卻對著黃昏的雲雨。早晚,陽臺下。?這是壹個故事,說起來可能比較復雜。但大意是看到巫山之後,其他的雲對自己已經沒有吸引力了。
所以我們可以很明顯的發現,元稹《離思》中最著名的兩句話都是來源於典故。雖然他比原著寫得更精煉,但好評度也更高。以至於現在有人提到海和巫山,大家都只想到元稹。但通過對比,是抄襲,證據確實確鑿。當然也有人指出元稹只用了兩個人的詩,讓他們詩裏的故事更上壹層樓。
但無論如何,元稹的兩首詩完全是按照孟子和宋玉的詩來寫的。這是真的,抄襲不過分。
夏光滄海:
元稹用大海的水和巫山的雲來示愛,證明了他們夫妻之間忠貞不渝的愛情。但他們不知道的是,在現代社會,瞬間的感受介於知乎和時代之間。只要能看到水,雲就夠了。誰更愛誰?現在很少有人去深究。