原文摘錄:
張羽老縣城,洪都新居。星星分成翅膀,地面與魯恒相連。晉三江五湖,控蠻夷,引甌越。五華天寶,龍燈射牛鬥市場;人傑地靈,許茹下了陳蕃的榻。
行癡蔡駿雄州霧柱。夏末之交,主客盡在東南。總督風雅望,_冀遠;宇文新洲的樊沂,_幕暫時駐紮。十天假期,贏友如雲;千裏歡迎妳,婚禮。滕蛟,孟的詩人;紫電膏是王將軍的軍械庫。家是宰,道是名;壹個男孩知道什麽?鞠躬永遠是贏家。
當維在九月,序列屬於三秋。水盡寒池清,煙凝山紫。顏_在路上,遊覽崇安風光;靠近帝子長洲,妳會看到天人合壹的老亭。山青雲重;飛閣滿血,下無陸。河亭古竹,窮島出沒之地;桂殿蘭功,即山崗之姿。
白話翻譯:
這是漢代的張羽縣,現在是洪州總督府。天上的位置屬於兩顆星之間的劃分,地上的位置連接衡山和廬山。以三江為裙,五湖為帶,控制楚地,連接閩越。事物的本質是天道之寶,劍光直射牛與桶的間隔。
人中有英傑,又因為大地有靈氣,陳凡特意為許茹搭了幾個臥榻。宏偉的洪州城,房屋列如迷霧,俊才活躍如星辰。城池位於夷夏交界處的關鍵之地,主人和客人都集中了東南的俊才。
統帥燕國公,享有很高的聲譽。他從遠方來到洪州,在宇文府做牧羊人。他是美德的典範,在他赴任的路上曾在此停留。第十個假期那天,傑出的朋友們聚集在壹起;尊貴的客人遠道而來參加聚會。
孟,文壇領袖,文才如龍,舞彩鳳。在王將軍的軍械庫裏,有著紫電藍霜般鋒利的寶劍。因為我父親要當縣長,所以我在走親戚的路上路過了這個著名的地方。年少無知的我有幸親自參加了這場盛大的宴會。
現在是九月,秋高氣爽。水沒了,池水清了,天空凝結著淡淡的雲煙,群山在暮色中呈紫色。駕著馬車走在高高的山路上,遊覽著山中的風景。我來到帝子常州,發現了王騰建造的王騰館。
這裏山巒重疊,綠色的山峰高聳入雲。空中壹亭,壹條紅亭路就像在天上飛,從亭上看不到地面。白鶴野鴨駐足的小洲,島嶼曲折,典雅的宮殿與連綿的群山相映成趣。
這篇文章出自唐代王波的《王騰亭序》。
擴展數據寫入背景:
《王騰亭序》是唐代作家王波的壹篇駢文。文章是洪州的地形和才情寫給宴席的;寫王騰館的壯麗,視野開闊,秋色明媚;然後從宴席娛樂到人生際遇,表達人生體驗的感受;然後作家的經歷和自白要自勉,最後以詩和自謙的話語結束。
全文流露出作者的野心和憤懣。除了幾個虛詞,文章通篇都是雙重的。句法由四句和六句組成,排列整齊;幾乎是壹個整體的典故,比較自然貼切,優雅嫻熟。
高宗年間,洪州太守顏某重修此亭,並於去年(675年)二月初九,在王騰亭設宴款待群臣和賓客。作者南下探親,路過此地,也參加了大典,即興作詩,寫了這篇序言。
關於作者:
王波(650-676),江州龍門(今山西河津)人。王通之孫,隋末學者文子,唐代詩人。十四歲時被封為“遊宿客”、“朝三郎”。因作文得罪,流落蜀中,被流放。之後,周國加入了軍隊,犯了死罪,被赦免和解雇。27年,他因橫渡南海去看望父親而溺水而亡。
他與楊炯、陸、齊名,並稱為“初唐四傑”。擅長五律五絕,代表作有《送別杜副都督赴蜀》等。主要文學成就是駢文,代表作有《王騰亭序》。