原文
博雅擅長打鼓,但鐘子期擅長傾聽。博雅古琴,遙望群山,鐘子期道:“好,我如泰山!”決心流水,鐘子期說:“好,像壹條河!”博雅說的話,鐘子期會明白的。童年去世時,博雅說,世界上沒有知音,但他卻摔壞了鋼琴,壹輩子不打鼓。
翻譯
俞伯牙擅長彈鋼琴,而鐘子期擅長欣賞鋼琴。俞伯牙彈鋼琴時,心裏想到了群山,鐘子期聽了贊嘆不已:“好!這琴聲就像巍峨的泰山屹立在我眼前!”俞伯牙心裏想到流水,鐘子期說:“打得真好。琴聲就像奔騰的河流,流過我的心田!”不管俞伯牙在想什麽,鐘子期都能準確地說出他的想法。鐘子期死後,博雅覺得世界上沒有人比鐘子期更了解他的知音了,於是斷了他最喜歡的弦,斷了鋼琴,終身不彈了。
詩歌鏈接
回想去年春天,河邊有壹位先生。今天又去拜訪了,沒見到知音。
但是看到壹杯泥土讓我心碎!
傷心難過,傷心難過,不忍流淚。
何必來來去去呢?河岸上烏雲密布。
滋子滋Xi,妳我壹諾千金,我們已經走過了世界的盡頭,沒有足夠的言語。這首歌再也不放了,三尺七弦琴為妳而死!
斷七弦鳳尾寒,我不是在打任何人!
滿面笑容都是朋友,卻很難找到知音。
勢利,勢利,溫柔,誰會重復知己!
博雅不會死在時鐘裏,這是千古奇跡。
俞伯牙打破了鋼琴,感謝她的知心朋友。
打擾了,世界悲傷無聲,博雅的琴弦無聲。
山中三巷流水,清風明月壹瓶酒。
然後百度百科下面的鏈接就有典故了。O(∩_∩)O~