杜鵑詩歌朗誦會
英語詩歌朗誦手稿(1)《這些美好的事物將永不消逝》這些美好的事物將永不消逝作者:查爾斯·狄更斯/查爾斯·狄更斯純潔的、光明的、美麗的、壹切純潔的、輝煌的和美麗的,那曾激蕩著我們年輕的心靈,它強烈地震撼著我們年輕的心靈,推動著我們進行無言的祈禱,推動著我們做著無言的祈禱,夢想著愛和真理;讓我們夢想愛和真理;失去後的渴望,失去後的珍惜,精神的渴望哭泣,使靈魂深深哭泣,追求更好的希望-這些東西永遠不會消失。這些東西永遠不會消失。羞怯地伸出援助之手,伸出援助之手,在妳的兄弟需要的時候,傷慟、困難的時候,壹句親切的話就足以證明朋友的真心;足以證明壹個朋友的真誠;輕聲地乞求憐憫,當審判臨近的時候,懊悔的心有壹種傷感,這些美好不會消逝。不要讓任何東西傳遞給每壹只手傳遞溫暖地球上必須找到壹些工作要做;能做多少做多少;不要錯過喚醒愛的機會——不要錯過喚醒愛的機會——要堅定、正直、忠誠;堅定、正直、忠誠;這樣,光芒就不會消失,這樣,從上面照耀妳的光,從上面照耀妳的光,就不會消失。天使的聲音對妳說--妳將聽到天使的聲音在說--這些美好不會消逝。這些東西永遠不會消失。英語詩歌朗誦手稿(2):阿爾弗雷德·丁尼生的《穿越酒吧》和《為我清晰的呼喚!當我出海的時候,但願沒有沙洲的呻吟,但是當那從無邊的深海中抽出來的海潮又回到家的時候,那移動的海潮似乎睡著了,充滿了聲音和泡沫。黃昏和黃昏的鐘聲,以及之後的黑暗!當我上船時,願沒有離別的悲傷;因為在我們時間和地點的界限之外,洪水可能會把我帶到很遠的地方,我希望當我有了沙洲的時候,能和我的舵手面對面。紅色丁尼生,阿爾菲,杜沙珠,夕陽下孕育了星星,呼喚著清亮的聲音!願沙竹安靜,我將揚帆出海;潮水如夢,濤聲似止,波濤歇;大海的深處悄悄的來又悄悄的退。黃昏的鐘聲將會響起,黑夜將會覆蓋!願告別中沒有悲傷,登船起錨;時代的洪流,無限的時空,帶著我遠去;穿越沙珠線,冷靜看飛行員。英語詩歌朗誦稿(三):哦,船長!我的船長!沃爾特·惠特曼上尉!我的船長!我們可怕的旅行結束了,船經受住了各種考驗,我們尋求的戰利品已經磨損了,港口近了,我聽到了鐘聲,人們都歡欣鼓舞,而隨著眼睛看著穩定的龍骨,船冷酷而勇敢;但是啊,心啊!心!心!啊,紅色的血滴!我的船長躺在甲板上,冰冷地死去。啊,船長!我的船長!起來聽聽鐘聲;起來吧——旗幟為妳飄揚——軍號為妳鳴響,為妳獻上花束和緞帶花環——海岸為妳擁擠,為妳呼喊,搖擺的人群,他們熱切的臉轉向;給妳,上尉!親愛的父親!妳頭下的這只胳膊;這是壹場夢,妳在甲板上倒下,冰冷而死去。我的船長沒有回答,他的嘴唇蒼白而不動,我的父親感覺不到我的手臂,他沒有脈搏和意誌;船已經安全停泊,航程已經結束。從可怕的旅行中,勝利者滿載而歸;歡騰吧,海岸啊!敲響吧,哦,鐘聲!但是我,帶著悲傷的心情,走在我的船長躺著的甲板上,冰冷地倒下,死去。船長!我的船長!沃爾特·惠特曼,上尉!我的船長!可怕的航行已經完成;這艘船經歷了所有的風險,達到了預期的目標。港口在望,鐘聲敲響,人們歡欣鼓舞。千百萬雙眼睛盯著船——穩健、勇敢、堅定。但是好痛啊!傷心!傷心!看壹滴鮮紅的血!我的船長躺在甲板上,他走了下去,寒冷和告別。啊,船長!我的船長!起床聽鈴聲;起床,號角為妳響起,旌旗為妳升起;問候妳,多少花束和花圈在等妳,千萬人湧向岸邊;他們沖著妳喊,圍過來,擡起熱切的臉;啊,船長!親愛的父親!我的胳膊抱著妳的頭!是不是壹個夢:在甲板上,妳下去了,冷,永別了。我的船長沈默不語,嘴唇蒼白,壹動不動;父親沒有感覺到我的手臂,沒有脈搏,沒有遺言;船拋錨並安全到達;航行結束了;艱難跋涉後回國,贏得勝利的目標。啊,岸上的鐘聲在響,啊,人們在歡騰!然而,我卻在甲板上,在船長身邊,帶著悲傷的心和沈重的腳步:因為他倒下了,寒冷和永別。英語詩歌朗誦手稿(4):致布谷鳥,威廉·華茲華斯。我聽到了,我聽到了妳,我很高興。哦,布谷鳥!我可以稱妳為鳥,還是只是壹個流浪的聲音?當我躺在草地上時,我聽到了妳的呼喊;從壹座山到另壹座山,它似乎同時從遠處傳來,又從近處傳來。雖然妳只對著陽光和花朵的山谷喋喋不休,卻帶給我壹個幻想時光的故事。三次歡迎,春天的寶貝!甚至妳對我來說也不是鳥,而是壹種看不見的東西,壹種神秘的聲音;我學生時代聽的同壹個人;那壹聲呼喊讓我在叢林、樹木和天空中千方百計地尋找。為了尋找妳,我常常在樹林和綠地中漫遊;妳仍然是壹個希望,壹個愛;仍然渴望,從未見過。我還能聽妳說話;我可以躺在平原上聆聽,直到我再壹次迎來黃金時代。哦,受祝福的鳥!我們行走的地球似乎又變成了壹個虛無縹緲的仙境;那是適合妳的家!獻給威廉·華茲華斯,布谷鳥,壹位快樂的新客人!當我聽到妳的啁啾聲時,我滿心歡喜;啊,布谷鳥,我叫妳鳥嗎?還是壹種美妙的聲音,與清月遙相呼應?我躺在草地上的時候,聽到了妳們的二重唱:好像從壹座山傳到另壹座山,又好像在近處,又好像在遠處。妳的歌聲回蕩在山谷,伴隨著繁榮和陽光;妳也帶我進入了回憶過去的幻想。我壹次又壹次地歡迎妳。妳是陽春的先行者。在我眼裏,妳不是壹只鳥,而是壹種看不見的神奇的聲音。我想到,我還是小學生的時候,曾經聽著同樣的歌聲;我想盡壹切辦法去找,從天空到叢林。我常常漫遊,為了找到妳,踏著草地,穿過叢林;我現在還很期待。雖然我看不到,但妳仍然是希望和愛。現在我躺在平原上,妳的歌還能聽到。我聚精會神地聽著,直到回憶起我的金色童年。我們居住的土地是空靈而神奇的;這是壹個祝福妳定居的地方,啊,快樂的小鳥,祝福妳!英語詩歌朗誦(5):春天由托馬斯·納什春天,甜蜜的春天,是壹年的愉快的國王;然後萬物綻放,然後少女們圍成壹圈跳舞,寒冷不再刺痛,美麗的鳥兒唱著歌,咕咕,咕咕,咕咕,嘟,嘟!棕櫚樹和五月樹使鄉間的房子充滿歡樂,小羊嬉戲嬉戲,牧羊人整天吹笛子,我們聽到鳥兒在歡快地歌唱,布谷鳥,啾啾,噗,噗,嗚!田野呼吸著芳香,雛菊親吻著我們的腳,年輕的戀人們相遇,年老的妻子們坐在陽光下,在每條街道上,我們的耳朵都聽到這些曲調,咕咕,咕咕,噗噗,噗噗!春天!甜美的春天!湯瑪納舍的春天,甜蜜的春天,壹年中的堯舜,到處都是花草樹木,身邊都是翩翩起舞的女兒,略顯清冷卻又清澈和諧。好鳥兒競相歌唱,唧唧喳喳,兄弟,割麥子插壹粒!榆樹柳和山楂在田舍的家裏裝扮壹新,小羊在遊泳,牧羊人的笛子整天在吹奏,鳥兒總是在歌唱,還有壹種悠揚的聲音,啾啾,啾啾,哥哥,割麥子插壹粒!清香的風在鄉間蕩漾,雛菊親吻著人們的腳跟,戀人成雙成對,老女人坐在陽光下,走向任何壹條通途,帶著甜美的歌聲,啾啾,啾啾,哥哥,割麥子,割壹粒!春天!甜蜜的春天!