原文:
今天晚上怎麽了?
今天我必須和王子同舟共濟。
丟人,丟人,丟人。
我的心煩躁不安。?
山中有樹,樹中有枝。
我不知道。
翻譯:
今夜是怎樣的壹個夜晚,徜徉在河邊。今天星期幾?我和王子在同壹條船上。我深感委屈。我不以我的卑鄙為恥。我很困惑。我可以見到王子。山上有樹,樹有枝,我很為妳的錯愛感到羞恥。我很興奮認識和了解王子。
本文出自先秦時期越人佚名歌。
創作背景:
據《楚家史》記載,楚靈王十二年(公元前529年),子弼趁弟弟靈王不在,殺死留守太子,自立為王,弟子Xi成為靈尹;但是政變僅僅十多天就失敗了。因此,子Xi的新波泛舟(破浪)似乎不在靈隱之時,而應在此之前。
從項的情況來看,子在湖北封地之初可能舉行過乘船遊覽。另壹方面,名單上有槍的人以認識新領主並為他們服務為榮。在盛大的活動上,越南歌手對著E君唱歌。
壹個懂楚的越南人給子Xi翻譯:“今天是什麽日子?今天星期幾?必須和王子在同壹條船上。我慚愧,我不配我的拙見。迷茫的心情,不僅可以滿足王子。山中有樹,樹中有枝。我很高興妳不知道。”子Xi被這首真摯的歌感動了。她按照楚人的禮儀,雙手扶著越人的肩膀,鄭重地把壹床繡著美麗圖案的緞被蓋在他身上。