當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 古詩【肖春】的翻譯是什麽?

古詩【肖春】的翻譯是什麽?

註釋翻譯

給…作註解

①肖春:春天的清晨。黎明是指天剛蒙蒙亮的時候。

2不知不覺:不知不覺,對早晨的到來毫無察覺。

3嗅鳥:聽到鳥的鳴叫;聞壹聞,聽壹聽;哭,唱。

4晚上:晚上。

翻譯

早上,在妳意識到之前,

鳥兒到處歡快地歌唱。

想到夜裏的風雨聲,

院子裏不知散了多少花。

作品欣賞

孟浩然的詩《春曉》是詩人隱居在鹿門山時所作,意境十分優美。詩人抓住春天早晨剛睡醒的瞬間進行描寫和聯想,生動地表達了詩人對春天的熱愛和憐惜。

這首詩沒有使用直接描寫眼前春景的壹般手法,而是通過他瞬間醒來時的“春曉”(春天的早晨),捕捉到典型的春天氣息,表達他熱愛和珍惜春天的感情。這首詩的前兩句是壹個詩人寫的,他因為春夜的夢而不知道天亮了。當他醒來時,他聽到房子外面到處都有鳥兒在唱歌。詩人惜墨如金,只用壹句“四周鳥鳴”就表達了春曉生機勃勃的景象。然而,人們可以知道,正是這些鳥兒歡快的歌聲喚醒了慵懶沈睡的詩人。可想而知,此時屋外已經是壹片美好的春天,我們可以體會到詩人對春天的贊美。正是這春曉的可愛景象,使詩人自然而然地轉向了詩中第三句和第四句的聯想:昨夜朦朧中聽見壹陣雨聲,如今庭院裏搖落幾朵花?聯系到詩的前兩句,這壹夜的風暴不是風暴,而是微風細雨,送詩人進入甜蜜的夢鄉,把清晨打掃得更加明亮,並不可恨。但終究會抖落春花,帶走春光。所以“且不知折了多少花”這句話,暗含了詩人對春色逝去的淡淡傷感和無限遐想。

這首詩之所以深受人們的喜愛,除了語言清晰,語調朗朗上口之外,還在於它貼近生活,情景交融,寓意深刻。[2]

作者簡介

孟浩然

孟浩然像[3] (689 ~ 740),唐代詩人,本名郝,字浩然。襄陽襄州(今湖北襄樊)襄陽,世稱孟襄陽。因為沒當過官,所以又叫孟山都。他生在盛唐,早年就雄心勃勃要用天下。在經歷了仕途的艱難和痛苦之後,他能夠做到自重,不俗,終身隱士。曾隱居於鹿門山。40歲到長安旅遊,應該是進士提拔。他曾在國子監寫詩,名為龔青,為之擱筆。他的人生經歷比較簡單,詩歌創作題材不廣。孟的詩多為五言短篇,多為山水、田園、隱逸、遊歷等題材。雖然不是沒有冷嘲熱諷,但更多的是詩人的自我表現。他和王維並稱為“王蒙”,遠不如王石的詩廣博,但有獨特的藝術造詣。孟浩然文集三卷,今編詩集兩卷。[3]

英語翻譯

春天的早晨

孟浩然

春天的早晨,我輕松地醒來,

我周圍到處都是鳥兒的歌唱-

但現在我記得那晚,那場風暴,

我想知道有多少朵花被打破了。