1.秋風裊裊,洞庭波在樹葉下。——(戰國·楚)屈原《九歌:香夫人》譯文:冰壺,描寫微風吹過,波浪微波動。萬物都在顫抖,秋風吹來,洞庭湖波濤洶湧,樹葉飄落。
2.洞庭開始飄,樹葉微微脫落。——(南朝)謝莊《樂府》譯:洞庭湖的湖水開始有了波浪,於是樹葉開始逐漸脫落。
關於《木葉》的中心思想:作者通過分析中國用木葉代替樹葉的原因,闡述了古典詩歌語言的暗示特征。
在1自然段,用很多詩人作品中的“木葉”意象作為引子,引出壹個討論話題。
第二段探討了古詩詞中經常使用“木葉”的原因,排除了詩人考慮寫作實踐的因素。從《木葉》到《木葉》,指出古代詩人借鑒前人創作,在自己的學習中創造,使中國的詩歌如此多姿多彩。
第三段解釋了“木葉”與“樹葉”、“落葉”的區別,關鍵在於“木”字。在詩歌中,概念相同的詞,在形象上也可能有很大的差異。
第四段解釋了“木”的第壹個藝術特征:落葉的因素。
第五段解釋了為什麽“木”有這個特點。因為在概念的背後,詩意的語言仍然隱藏著暗示性,這似乎是概念的影子。