我的床腳閃著如此明亮的光。已經有霜凍了嗎?
我擡起頭凝視月亮,低下頭,懷舊之情油然而生。
——李白
在山上度假想起我在山東的兄弟們
王偉
我是壹個在陌生土地上的孤獨的陌生人,每逢佳節倍思親。
想到兄弟們的身體登上了高處,也會因為不到我而有壹絲遺憾。
晚上沈思,欣賞:
這首詩寫的是在寂靜的月夜思念家鄉的感覺。
詩的前兩句,是詩人在異國特定環境下,在壹瞬間制造出來的幻覺。壹個人獨自生活在異國他鄉,白天忙忙碌碌,還是能沖淡自己的悲傷。但是,夜深人靜的時候,他的內心難免會湧起思念故鄉的波濤。更何況是在月夜,更何況是在霜凍的秋夜。“可能已經有霜凍了嗎?”中的“懷疑”壹詞生動地表達了詩人從睡夢中醒來,誤將床前照著的冷月當作地上厚厚的霜。“霜”字用得更好,既描寫了皎潔的月光,又表達了季節的寒冷,也襯托了詩人漂泊他鄉的孤獨與淒涼。
“仰頭望去,發現是月光,再往下沈,我突然想起了家”這首詩表達了詩人對家鄉、父母和相親對象的思念。
在山上度假時想起了我在山東的兄弟們,感激道:
這首詩描寫了遊子的思鄉之情;詩的開頭就切入主題,寫的是異鄉生活的孤獨和悲傷。所以,我總是思念家鄉,思念人,遇到喜慶的場合,就倍加思念。然後詩就跳到寫遠在他鄉的兄弟。當他們按照重陽節的習俗爬山的時候,他們也錯過了自己。詩詞反復跳躍,含蓄深沈,質樸自然,曲折多變。其中“每逢佳節倍思親”成為千百年來遊子思念的名言,打動了許多遊子的心。
其中《壹個人在異鄉為異鄉人,每逢佳節倍思親》表達了作者壹個人在異鄉思念父母的心情。