無論是黃昏還是黎明,這裏都是安靜而孤獨的。
泥土似乎連香味都透不過來。
肥沃的雜草又厚又深,淹沒了馬的鼻子。
看似壹首普通的詩,細細品味卻有著獨特的魅力。美女,請聽問樵:
全詩第壹句巧妙地借用了壹對“沙壁上的露珠”來充分表現空氣的濕度。根據物理學原理,沙子具有吸附性。如果水濺到沙墻上,就會滲透進去。所以很難在沙壁上形成露水。然而現在卻出現了“露珠濕沙壁”的壹幕。為什麽?原來沙墻已經吸水到飽和程度,沙墻已經完全浸濕,它吸收不到的水就凝結在沙墻外面,變成露水。在這句話中,作者巧妙地抓住了“露珠濕沙墻”這壹特殊的自然現象,深刻地揭示了空氣的濕度。
第二句“暮色靜謐無聲”,運用互文修辭,充分表達環境的寧靜。互文性這種修辭手法,在中國古詩中並不常見,只是專家使用。比如唐代“七絕”王昌齡寫了壹首“秦時明月斷於漢”的詩,其實就是“秦漢明月斷於秦漢”。在這首詩中,作者將這種修辭手法發揚光大,僅用五個字就傳達出了“暮曉皆靜無聲”的含義,即“晝夜皆靜寂寥”,充分體現了作者的文學造詣。