原文:
昨晚星星很亮,但午夜有涼風。我們的酒宴在花樓寺畔和縣的東邊。
沒有蔡鳳身上的翅膀,不可能比翼雙飛的齊飛;心似靈犀,情相通。
猜拳勾心鬥角,酒暖暖心;這群人來了酒友的賭註,壹場燭光下的輸贏紅。
唉,聽到五更鼓聲就該去晨間點名了;策馬到蘭臺,如風中之風。
做出贊賞的評論
第壹副對聯曲折地寫了昨晚的聚會。“昨夜的星,昨夜的風”是時間:夜很低,群星閃耀,涼風習習。壹個被春風陶醉的夜晚充滿了寧靜和浪漫的溫馨。句中兩個“昨夜”自正,往復,語氣舒緩,近乎驚心動魄。“畫室之西,桂香堂之東”是位置:精美畫樓之西,桂木堂之東。詩人甚至沒有寫出壹個明確的地方,只是被周圍的環境襯托出來。在如此美妙的時刻和迷人的環境中發生了什麽,詩人只是獨自記在心裏,而我們卻不由自主地被詩中展現的風情所感動。
顓頊寫今日相思。詩人已經和合適的人分開了。“雖然我的身體沒有像彩鳳那樣的翅膀”寫了對愛情的渴望和相思的痛苦:我恨我沒有像彩鳳那樣的翅膀,我可以飛向我的愛人。“然而我感覺到神聖獨角獸和諧的心跳”描述了彼此了解的深度:他們的心像神奇的犀牛角壹樣近。“身無體”與“心有體”,壹外壹內,壹悲壹喜,既矛盾又奇妙的統壹。痛苦中有甜蜜,孤獨中有期待,相思之苦與心心相印的慰藉相結合,生動刻畫了壹對深愛卻無法永遠在壹起的戀人復雜微妙的心態。這句對聯成為千古名句。
項鏈對聯“隔著春-酒,趁它溫暖我,我提示妳如何打賭,單獨營地拍攝覆蓋蠟燈紅色”是寫在宴會上的興奮。這應該是壹個詩人和美女都參加的聚會。宴席上,人們玩著隔座發鉤、分組射擊的遊戲,到處是花、燈、酒。昨天的笑聲還在耳邊回響,今天的宴會也許還會繼續,只是沒有詩人。酒席的熱情襯托出詩人的孤獨,頗為淒涼,“熱鬧是他們的,我壹無所有。”
尾聯中“直到鼓聲起,唉,喚我上京,我上馬而走,像壹條被割斷的水草”的作者,在江湖中是無奈的:可惜,當我聽到鼓聲宣告黎明時,我就要做官了,我進出秘書省,就像風中起舞的草。這句話要說明離開美女的原因,同時透露出對任何工作的厭倦,暗示著人生落魄的感覺。
全詩以心理活動為出發點,詩人的感情細膩而真實,描繪了壹種可以理解卻無法用語言表達的情感,令人迷惑,引人入勝。
李商隱(唐朝詩人)
李商隱(約813-858),豫西(xi)人,樊南生,原籍淮州河內(今河南沁陽)[1],祖父母遷居滎陽(今河南鄭州滎陽)。晚唐著名詩人。
唐文宗二年(837),李商隱成為第壹秀才,歷任省立學堂秘書、學堂簿記員、弘農司令等職。由於卷入“牛李之爭”的政治漩渦,他被排擠,壹生失意。唐玄宗末年(約858年),李商隱病逝於鄭州,葬於東原清華北山腳下,祖籍淮州永甸(今沁陽山王莊鎮)。
李商隱是晚唐乃至整個唐代為數不多的刻意追求詩歌美的詩人。他擅長詩歌寫作,駢文的文學價值也很高。他和杜牧壹起被稱為“小杜麗”,和文壹起被稱為“文禮”。他的詩歌構思新穎,風格優美,尤其是壹些愛情詩和無題詩感人至深,優美動人,被廣泛傳誦。但有些詩太晦澀難懂,解不開,甚至有“詩人總愛昆西,恨沒人寫簡媜”的說法。