當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 關於喀秋莎歌曲的由來

關於喀秋莎歌曲的由來

《喀秋莎》是布蘭查德用詩人伊薩科夫斯基的壹首抒情詩寫成的。1938年期間,張鼓峰事件發生時,正是琿春地區的夏秋季節,蘇聯詩人伊薩科夫斯基正是從這裏獲得了創作靈感,寫下了《喀秋莎》這首詩。

蘇聯著名作曲家勃朗特看到這首詩後,立即將其譜成曲子,很快便傳遍了蘇聯,隨即在蘇聯掀起了愛國熱潮。

喀秋莎

原創歌曲:尼基亞·魯斯蘭·諾娃

歌詞:米哈伊爾·伊薩科夫斯基

音樂:馬特維·布蘭查德

Расцветали яблони и груши

就像梨花開遍天下,河上飄著壹層溫柔的面紗。

Поплыли туманы над рекой

喀秋莎站在陡峭的岸邊,像美麗的春天壹樣歌唱。

Выходила на берег Катюша

喀秋莎站在陡峭的岸邊,像美麗的春天壹樣歌唱。

На высокий берег,на крутой

這個女孩正在唱壹首美麗的歌。她在草原上唱《鷹》。

Выходила,песню заводила

她在歌唱她心愛的人,她藏著她愛人的信。

Про степного,сизого орла

她在歌唱她心愛的人,她藏著她愛人的信。

Про того,которого любила

啊,這歌女的歌,隨著燦爛的太陽飛翔

Про того,чьи письма берегла

去遙遠邊疆的戰士們那裏,轉達喀秋莎的問候。

Ой,ты песня,песенка девичья

去遙遠邊疆的戰士們那裏,轉達喀秋莎的問候。

Ты лети за ясным солнцем вслед

駐守邊疆的年輕戰士,心裏都在想念遠方的姑娘。

И бойцу на дальнем пограничье

勇敢戰鬥保衛祖國,喀秋莎的愛永遠屬於他。

От Катюши передай привет

勇敢戰鬥保衛祖國,喀秋莎的愛永遠屬於他。

Пусть он вспомнит девушку простую

就像梨花開遍天下,河上飄著壹層溫柔的面紗。

Пусть услышит,как она поёт

喀秋莎站在陡峭的岸邊,像美麗的春天壹樣歌唱。

Пусть он землю бережёт родную

喀秋莎站在陡峭的岸邊,像美麗的春天壹樣歌唱。

擴展數據

《喀秋莎》(俄文:катюшаа),寫於1938,由民謠歌手Likia ruslan Nova首唱,Matvei Blanchard作曲,Mikhail Isakovski作詞。是二戰時期蘇聯經典歌曲。

這首歌由馬特維·布蘭查德(Matvei Blanchard)於1938作曲,米哈伊爾·伊薩科夫斯基作詞,著名民謠歌手莉基亞·魯斯蘭·諾娃(лидияруслано).

社會影響

這首歌寫於1939,但當時並不流行。是蘇聯衛國戰爭讓這首歌在兩年後脫穎而出,伴隨著隆隆的槍炮聲流傳開來。就這樣,是戰爭讓《喀秋莎》這首歌體現出了它不同尋常的價值,而這首歌經過了戰爭的洗禮,獲得了新的甚至是永恒的生命。

這首情歌之所以壹直在戰爭中流傳,是因為它把優美的音樂和正義的戰爭結合在壹起,把少女的愛情和戰士們英勇報國聯系在壹起。這首歌充滿了少女純真的愛情,讓躺在冰冷戰壕裏拿著冷兵器的戰士們,在苦澀的硝煙和孤獨中,內心得到了愛與愛的溫柔和慰藉。

戰後,蘇聯當局為喀秋莎建立了紀念館,以表彰其在戰爭中的巨大鼓舞作用,這在人類戰爭和音樂史上應該是首例。

百度百科-喀秋莎