當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 求英中英文意境相同的詩歌

求英中英文意境相同的詩歌

詩歌被視為壹個民族文化的結晶和最高體現,也是時代、歷史、文化沈澱的結果。中西詩歌差異很大,分別反映了中西文化、藝術、美學、文論的綜合成就。中西詩歌比較不僅是文化交流的客觀需要,也是研究和發展中國詩歌的主觀要求。

中國的詩歌壹直吸引著世界的目光。精煉的語言和優美的意境是其標誌性特征。西方的詩同樣耀眼。我們可以從大量的詩歌中找到許多不朽的作品。中西詩歌在風格、內容、結構等方面存在諸多差異,但不難發現它們之間千絲萬縷的內在聯系。

可以體會壹下下面兩首詩。

飲酒(金)陶淵明

蓋房子是人情,沒有車馬。問妳能做什麽,妳的心遠沒有自我偏見。采菊東籬下,悠然見南山。山越來越好了,鳥也回來了。這話有道理,想辯解也忘了說了。

威廉·巴勒斯·葉芝,愛爾蘭

我要去印尼斯裏島。

搭個小房子,蓋個泥房子;

設置幾排雲豆架和壹排蜜巢,

獨自生活,聽著蜜蜂在樹蔭下歌唱。

我會得到安寧,它會慢慢落下,

從迷霧到蟋蟀歌唱的地方;

午夜陽光燦爛,正午紫色,

傍晚,紅雀的翅膀到處飛舞。

我要走了,因為我聽說,

水聲日夜拍打著湖邊;

不管我是站在車道上還是陰暗的人行道上,

每個人心裏都聽到這個聲音。

點評:從上面兩首詩可以看出,他們的意境和用詞非常相似。“蓋房子”和“蓋房子”壹模壹樣,“采菊”和“種豆養蜂”差不多,“山野氣息”的意境和後壹首詩的中間四句完全可以相得益彰。兩位詩人想表達的是離開這痛苦的紅塵,過上天堂般的生活,表現出他們寧靜致遠的思想和遠離塵囂的真諦。從寫作手法來看,兩人都采用了近乎寫生的藝術手法,不加主觀色彩,客觀真實地描寫景物,說話率真。這至少可以證明中西文化存在* * *共性。

原文:我現在就要走,去免費旅館,在那裏用泥土和荊條做壹條小纜繩;九排豆子將在這裏,蜜蜂的棲息地,獨自生活在蜂鳴的林間空地。

我將有壹些和平,和平慢慢降臨,

從晨曦的面紗滑落到蟋蟀歌唱的地方;

午夜的微光,中午的紫光,黃昏的紅雀的翅膀。

我現在就要起身離開,因為無論白天黑夜。我聽到湖水輕輕拍打著岸邊;當我站在馬路上,或灰色的人行道上,我在內心深處聽到了它。