請問,我在哪裏可以讀到英文詩的原文
幾年前,我在網上看到壹些美國人在討論史上最奇怪的十部美國電影。幾乎都是被提名為馬爾科維奇(1999)。後來我有幸看了這部電影,裏面的奇思妙想給我留下了深刻印象。這讓我想起了編劇查理·考夫曼的名字,從此我不得不尋找他的任何作品。《美麗心靈的永恒陽光》是他的最新作品,於2004年3月發行。然而,直到最近我才拿到這部電影的DVD。和考夫曼的其他作品壹樣,我看了之後也是百思不得其解,於是找了壹些資料仔細看了壹遍,才明白是什麽意思。“美麗心靈的永恒陽光”這個名字來源於公元18世紀偉大的英國詩人亞歷山大·蒲柏(1688-1744)的壹首詩《艾洛依莎致亞伯拉德》。波普的這首詩是基於12世紀法國的壹個愛情悲劇。我沿著這條線索讀下去,下面的內容是我邊讀邊想的壹些記錄。主要和壹部電影,壹首詩,壹段古典愛情有關。第二部電影《美麗心靈的永恒陽光》的故事是這樣的。2002年的壹天,男主角喬伊在紐約蒙塔克海灘的壹個派對上遇到了女主角克萊。不久,兩人又在書店相遇,於是開始約會。從2003年下半年開始,兩人的關系由甜蜜轉為惡化。2004年初的壹天,他們大吵壹架後,克萊找到壹家名為Lacuna的公司,要求他們將喬伊從記憶中徹底抹去。喬伊發現後暴跳如雷,因為克萊已經忘記了他們之間發生的壹切,所以他決定也做手術,將克萊從記憶中抹去。那是2004年的情人節前夕。手術中,按照由近及遠的時間順序,將喬伊記憶中與克萊有關的往事壹壹刪除。隨著往事的重現,喬伊逐漸發現他和克萊畢竟有過快樂的時光。他後悔了,想把克萊留在記憶裏,停止手術。但是已經太晚了。此時,他不能中斷操作。他完全活在自己的意識裏。於是,喬伊不得不嘗試自己制造幹擾,把克萊帶到了機器找不到的記憶深處,以逃避被刪除的命運。最終,喬伊的計劃沒有成功,他們被機器發現了。所以,在他們第壹次相遇的蒙塔克的海灘上,喬伊告訴克萊,“記得來蒙塔克。”然後手術結束了,喬伊記憶中關於克萊的壹切都消失了。在本文的最後壹部分,我會回到影片,完成結局。現在,我想談談這部電影的片名《美麗心靈的永恒陽光》與電影本身內容的關系。這首詩出自教皇《致亞伯拉德的愛露薏絲》第209行,上下文如下:火焰女神的命運是多麽幸福啊!世界遺忘,被世界遺忘。純潔心靈的永恒陽光!每個祈禱都被接受,每個願望都被放棄;純潔的處女竈神是多麽幸福啊!被世界遺忘,也被世界遺忘,美麗的心靈閃耀著永恒的陽光!每壹個祈禱都被接受,每壹個願望都可以放棄。電影裏直接引用了這四句詩。但是仔細想想,發現他們的意思並不明顯。首先,電影中沒有壹個人有“美好”的靈魂;其次,永恒的陽光在哪裏?也很難看到。如果《美麗心靈的永恒陽光》指的是擺脫人類煩惱的美好願望,那麽喬伊為什麽要堅持保留克萊的記憶?反正“忘記世界和被世界忘記”是“多麽幸福”!我感覺要理解這個問題,就要理解原詩。因此,我找出了蒲柏的整首詩《獻給亞伯拉德的愛洛伊絲》,並重讀了壹遍。詩《西波佩》是根據真人真事改編的。歷史上確實有愛露薏絲和亞伯拉德。皮埃爾·阿伯拉爾,出生於1079,是當時法國重要的哲學家。他在哲學上的貢獻主要是將神學理論首先應用於邏輯學,可以算是文藝復興的先驅。1118當他還是巴黎聖母院附屬天主教學校的校長時,他愛上了他的學生愛洛伊斯。當時他已經將近40歲,而阿洛伊斯只有18歲。埃洛伊塞的叔叔是巴黎聖母院(佳能)的大司祭,她住在叔叔家。為了方便會見,亞伯拉德也在那裏寄宿。亞伯拉德以輔導作業的名義和愛露薏絲約會。不久,她懷孕了。亞伯拉德害怕暴露,和愛露薏絲壹起逃到鄉下,在那裏愛露薏絲生下壹名男嬰。亞伯拉德決定結婚,但這個消息會影響他的事業發展,所以他不得不秘密結婚,阿洛伊斯違心地同意了。愛露薏絲的叔叔對亞伯拉德勾引他的侄女非常生氣,當他得知他不想公開結婚時,他更加憤怒。於是他雇了兩個流氓來報復。壹天晚上,當亞伯拉德睡覺的時候,他們襲擊了他並閹割了他。遭受了如此巨大的身心創傷,亞伯拉德不得不在1119出家,阿洛伊斯按照他的安排出家為尼。就這樣,兩人近十年沒有聯系。大約在1130,亞伯拉德給他的朋友寫了壹封著名的長信,描述了他的生活,並鼓勵他的朋友不要太在意自己的經歷。與他相比,後者是幸運的。這封信極長,其實是壹部中篇自傳,讓人想起司馬遷的《致任安書》。這封信的標題叫做“歷史災難”。信中這樣描述了他和阿洛伊斯相愛的過程:我們假裝在學習,但所有的時間都花在了戀愛上,不放過這期待已久、來之不易的壹分鐘。我們更多地談論愛情,而不是打開在我們面前的書;我們接吻的時間比學習的時間多得多。我們的手很少接觸書本,更多的是接觸彼此的胸膛。是愛情把我們的目光拉到了壹起,而不是書中的文字。為了避嫌,我們有時會有壹些爭執,但那是出於愛,而不是出於不滿;它們不代表憤怒,卻代表最甜蜜的溫柔。接下來發生了什麽?我們壹起探索愛情世界的角落。如果愛情本身還有未知的部分,那麽我們會找到它。我們對這些快樂的無知讓我們更願意去追求,以至於我們對彼此的渴望從未停止。[2]這種文字出自壹位年過半百的中世紀學者之手,實在令人始料未及。直到今天,我看完這樣的文字,依然能感受到強烈的激情。在1132中,阿洛伊斯看到了這封信的副本。她忍不住拿起筆,給亞伯拉德寫了封信。這封信表達了她對亞伯拉德和他們現在的愛情的想法。她寫道:親愛的,全世界都知道,妳壹定知道妳對我有多重要。知道(如果妳不再愛我)是最深的背叛,是對我最殘酷的打擊。我失去了妳,就像失去了自己;如妳所知,世界上沒有什麽比失去妳更讓我難過了。悲傷越大,我越需要安慰,只要妳能安慰我;妳是我悲傷的唯壹原因,也只有妳有安慰我的力量。悲傷,歡笑和安慰,妳都可以帶給我;妳欠我壹筆巨大的債務,尤其是我已經無條件地服從了妳的所有要求,這樣我就沒有權力在任何事情上反對妳了。我只在妳的命令中找到了毀滅自己的力量。說也奇怪,我甚至把我的愛變成了壹種瘋狂。我已經失去了康復的希望,而這正是我最需要的。只要妳壹問,我馬上換衣服換思想,只為證明妳是我身體和意識的主人。上帝知道,除了妳,我不向妳尋求任何東西;我只要妳,別無所求。我不要婚姻,也不要財產。妳知道他們不會給我帶來快樂和滿足。我只想要妳。老婆這個稱呼可能更莊重,也可能更有價值,但我最喜歡的詞永遠是情人。如果妳同意,情婦和妓女也可以。我相信,我越是為妳卑微,就越能讓妳開心,對妳的名譽傷害就越小。在妳寫給朋友的那封信裏,妳沒有忘記我們的過去;妳重復了壹些我勸妳不要有不明智婚姻的理由。但是,妳沒有說出我的其他想法。我寧願戀愛也不願結婚,我寧願自由也不願被束縛。上帝作證,如果國王願意娶我,讓我永遠擁有世間的壹切,對我來說更珍貴更光榮的不是做他的王後,而是做妳的情婦。收到信後,亞伯拉德寫了壹封克制的回信。他說不聯系她,不是因為對她冷漠,而是覺得這樣對兩個人都好。結果,他們交換了七封信。這些信不僅描述了個人關系,還描述了各種各樣的文學書籍。總的來說是關於愛情、婚姻、精神世界的哲學對話。自從它們被復制出來,近900年來閱讀它們的興趣從未消失。盡管有這些坦率而周到的交流,愛露薏絲和亞伯拉德之間什麽也沒發生,他們都死在了修道院。亞伯拉德死於1142年,阿洛伊斯死於1164年。阿洛伊斯和亞伯拉德之間的通信是用拉丁文寫的,並於1616年正式出版。1697被翻譯成法語,1713被從法語翻譯成英語。教皇讀了英文譯本後被埃洛伊絲的信感動了。於是他模仿埃洛伊絲的語氣,用第壹人稱寫了壹首書信體詩《埃洛伊絲致亞伯拉德》。在詩中,蒲柏把愛露薏絲想象成掙紮在對上帝的愛和對愛人的愛之間,掙紮在“莊嚴與自然,美德與激情”之間。蒲柏還插入了對阿洛伊斯生活的寒冷而簡陋的環境的描寫,增強了這首詩的感染力。這首詩裏有很多阿洛伊斯過去愛情的回憶,但不是敘事詩。波普認為讀者對這個故事已經很熟悉了。他只是想通過壹個女人的角度來表達自己的感受,而詩的重點是阿洛伊斯道出了自己心中的痛。作為壹名修女,愛露薏絲是不允許有個人感情的,但是她對亞伯拉德的愛並沒有消失。所以,當她沈浸在對愛的渴望中時,她無法擺脫自己的負罪感。她知道作為壹種修煉,對神的愛是第壹位的。她不能愛壹個男人勝過愛上帝,但她不能壓抑自己的內心。這首詩是壹首著名的英文詩,但似乎沒有被翻譯成中文。原詩有300多行,比較長。下面我試著翻譯壹下開頭和結尾。[5]在第16行中,波普首先描述了愛露薏絲生活的環境,然後指出了詩的主題:她對亞伯拉德的愛。在這些幽深的孤獨和可怕的牢房裏,住著沈重的沈思,和永遠沈思的憂郁;壹個貞女血管裏的騷動意味著什麽?為什麽在這最後的靜修之外漫遊我的思想?為什麽感覺我的心是被遺忘已久的熱量?然而,然而我愛!-它來自亞伯拉德,而e loisayet必須親吻這個名字。在這些孤獨而簡陋的小房間裏,有屬於天堂的沈思,也有無盡的悲傷。這壹波在修女心中意味著什麽?為什麽我的心靈不能在這個安靜的地方休息?為什麽我會感覺到心中那股被遺忘已久的熱度?哦,我仍然愛著!這份愛來自亞伯拉德,愛露薏絲必須親吻這個名字。親愛的致命名字!安息吧,永遠不要泄露,也不要讓這些嘴唇在神聖的寂靜中密封。把它藏起來,我的心,藏在那嚴密的偽裝裏,與上帝的思想混合在壹起,他的愛意就在那裏:哦,不要寫,我的手——名字似乎已經寫好了——把它洗掉,我的眼淚!看不見的失落e loisa哭泣和祈禱,她的心仍在支配,她的手順從。多麽可愛而不幸的名字!從未說過,從未越過被神聖的沈默覆蓋的嘴唇。厚厚的偽裝藏在心裏,哪裏有對上帝的愛,對他的愛:哦,我的手,不要寫出來——但他的名字已經出現——我的眼淚,快洗掉!所有阿洛伊斯的哭泣和祈禱都是徒勞的,她的心是主導,她的手只服從。接著,愛露薏絲回憶起她是如何遇見並愛上亞伯拉德的。但是,她已經獻身於上帝了,她覺得很矛盾。對宗教的虔誠和幸福的回憶正在撕裂她,所以她同時向亞伯拉德和上帝呼救。即使這段愛情已經過去了12年,她也不能對亞伯拉德無動於衷,不能把自己所有的愛無條件地交給上帝。正是在這裏,埃洛伊絲感嘆,能成為“竈神星的純潔處女”該有多好。“被世界遺忘,被世界遺忘,美麗的心靈閃耀著永恒的陽光!”也就是說,這其實是壹種無奈的抱怨。最終,愛露薏絲覺得她的愛情在現實世界中沒有出路,她和亞伯拉德至死都不能分離。願壹座墳墓把每壹個倒黴的名字連在壹起,把我的愛情不朽地嫁接在妳的名聲上!那麽,多年以後,當我所有的悲傷都過去了,當這顆叛逆的心不再跳動;如果有機會兩個魔杖環愛好者帶來了聖靈的白墻和銀泉,在蒼白的大理石上他們會把他們的頭,喝掉對方流下的眼淚;然後帶著相互的憐憫,悲傷地說:“哦,但願我們永遠不會像他們那樣相愛!”我希望壹個美麗的墳墓能讓這兩個不幸的名字重聚,把我的愛和妳的名聲永遠聯系在壹起!隨著時間的流逝,我所有的悲傷都會結束,我躁動的心也不再跳動;如果有壹對情侶碰巧漫遊到這裏,看到這裏的白墻銀泉,他們會在蒼白的墓碑前相擁,流下眼淚,帶著感動和同情悲傷地說:“但願我們的愛情永遠不會像他們壹樣!”“當響亮的和散那斯站起來,鼓起可怕的犧牲的盛況時,在那壹幕中,如果有壹雙寬容的眼睛瞥了壹眼我們冰冷的遺物所在的石頭,虔誠的自我將從天堂偷走壹個想法,壹滴人類的眼淚將會落下並被原諒。當然,如果命運的未來詩人將加入我的悲傷相似的悲傷,譴責多年缺席痛惜,和圖像魅力他必須不再看;如果有的話,誰愛得那麽久,那麽好;讓他訴說我們的悲傷,我們溫柔的故事;唱得好的悲傷會撫慰我憂郁的靈魂;誰最能感受它們,誰就最能描繪它們。當唱詩班高聲贊美上帝時,巨大的犧牲就會隨之而來。如果壹雙同情的眼睛看到埋葬我們屍骨的冰冷之地,再虔誠的心也會離開天堂,世俗的眼淚也會落下,得到寬恕。如果恰好他們之間有壹個詩人,他會感受到我的悲傷,會譴責自己這麽多年的冷漠。試想他再也不會遇到這樣的感動了。如果有這樣壹位悠長而深沈的詩人,就讓他來講述我們悲傷而動人的故事吧;精心唱出的悲傷將撫慰我沈思的靈魂;他感受最深,也最能形容他們。這是這首詩的結尾。最後幾句我理解的是關於波普本人的。蒲柏寫這首詩時29歲。他壹定是感動了現場,把自己的感受寫了進去。波普自己的人生也很不幸。他從小多病,脊柱畸形,身體殘疾。他的身高只有1.37米。所以,他最能理解這種悲傷無望的愛情。正如詩中所寫,愛露薏絲和亞伯拉德直到死後才重逢。他們的墳墓仍然保存在法國城市特魯瓦。接下來我們來說說電影《美麗心靈的永恒陽光》。如前所述,盡管喬伊很努力,但他對克萊的所有記憶都被抹去了。於是,在2004年的情人節,帶著壹種莫名的渴望,他再次來到蒙塔克海灘,遇到了同樣的克萊。然而,他們並沒有相互承認。幸運的是,Lacuna公司的壹名護士發現自己的記憶被偷偷抹去,壹怒之下,將主刀醫生的資料全部還給自己。因此,喬伊和克萊都在手術前拿到了自己的自述磁帶。他們終於明白發生了什麽事。克萊覺得自己之前的不開心可能是不可避免的,想離開剛剛重新認識的喬伊。喬伊跟著她進了走廊,讓她等著。克萊告訴喬伊,他們兩個可能不會成功。喬伊聳聳肩,只說了壹句“好吧”,聽起來好像他接受了事實,但還是想體驗壹下。克萊也有同感,於是兩人壹起尷尬地笑了笑,同時心裏有壹種解脫感,覺得兩人的關系可能會轉好。電影到此結束。我認為在詳細討論了《獻給亞伯拉德的愛洛伊絲》這首詩之後,分析片名的含義就容易多了。這首詩描述了愛露薏絲極度矛盾的心情。她仍然愛著亞伯拉德,但是他們不能在壹起了。她必須過著把壹切都獻給上帝的生活。電影《美麗心靈的永恒陽光》描述了壹個情感困境。喬伊愛克萊,不忍心把她從記憶中抹去,但現實中總是有沖突,根本沒有理想的愛情。相處越久,愛情越不像是壹種幸福,而更像是壹種折磨。但是我們該怎麽辦呢?正如愛露薏絲無法控制對亞伯拉德的感情,喬伊也無法讓克雷離開。所以《美麗心靈的永恒陽光》這個溫暖而美好的標題,確實揭示了壹個荒謬的人生困境。在早期的劇本中,電影設計的結尾是這樣的。老克萊回到拉克娜公司,再次要求抹去她對喬伊的記憶。然後鏡頭會根據記錄告訴觀眾她做過很多次手術。這個結局後來被刪掉了,無疑是為了不讓觀眾覺得這個結局太過灰暗。現在結局模棱兩可,讓觀眾產生了壹種毫無根據的樂觀情緒。至此,壹個深情不渝的愛情故事被徹底解構,成為壹個西西弗斯式的悖論。如果世界上沒有永恒的愛情,就像沒有“美麗心靈的永恒陽光”壹樣,我們還應該執著而堅定地對待愛情嗎?寫到這裏,我不禁想起壹首我很喜歡的流行歌曲,就用它的歌詞來結束全文吧。”即使天空越來越藍/妳在我身邊越來越平凡/但有些話從未改變//即使這段旅程越來越孤獨/妳在我面前越來越失落/妳留不住的行李/是我不變的心。”——註:[①]竈神星是古羅馬神話中的女竈神。她沒有具體的個性化代表,不滅的火焰代表她的存在。維斯塔萊斯是壹位負責照顧神火的女祭司。她是壹名擁有崇高榮譽和特權的全職牧師。她們是從貴族階級中挑選出來的,必須保持貞潔30年,所以被稱為竈神星處女。如果他們違反了這條規則,他們將被活埋。這個制度在公元前391年被廢除。這壹段的英文翻譯如下。除非特別說明,以下所有引文都是我翻譯的。在學習的借口下,我們在愛的幸福中度過了時光,學習為我們提供了我們的激情所渴望的秘密機會。我們的演講更多的是愛,而不是打開在我們面前的書;我們的親吻遠遠超過了我們理智的話語。我們的手更像彼此的胸膛,而不是書本——愛情把我們的眼睛吸引在壹起,而不是書本把他們吸引到我們的課本上。為了不引起懷疑,有時確實會有毆打,但愛給了他們,而不是憤怒;他們的標誌,不是憤怒,而是溫柔超過最芬芳的香膏的甜蜜。接下來呢?在愛情的發展過程中,沒有壹種程度是不受我們激情的影響的,如果愛情本身能想象出任何未知的奇跡,我們就能發現它。我們對這種快樂的缺乏經驗使我們更加熱切地追求它們,所以我們對彼此的渴望仍然是無法抑制的。= = = = = = = = = = = = = = = = = = = =/主題/討論/1011312/