海涅[德國]
美麗的漁夫女孩,
請把船開到岸邊;
和我並肩坐在壹起,
牽手相愛。
把妳的頭放在我的心上,
不要那麽慌張;
反正妳每天都無憂無慮,
把自己托付給大海。
我的心和大海相似,
有風暴和潮汐,
但是許多美麗的珍珠,
它藏在深海下面。
(柏菲譯)
海涅和阿瑪莉的愛情破滅後,壹個新的* * *在悲傷中被點燃,他愛上了阿瑪莉的妹妹提雷賽。她看起來像她姐姐,有著和她姐姐壹樣的眼睛和微笑。特蕾莎雖然對海涅有意思,但迫於家庭壓力和社會偏見,還是在1828嫁給了法學博士。這首詩是在漢堡寫的。當時他被那壹幕感動了,而當他在旅途中遇到提雷賽時,他心中的創傷再次爆發,他像暴風雨壹樣向提雷賽傾吐了對阿瑪莉的愛。
在這首詩中,我們看不到詩人愛情煩惱的直接體現。向我們展示的是詩人感情的戲劇性升華:“請來到岸邊/與我並肩而坐/牽手相愛。”詩人想象自己在海邊,等待他的愛人漁女的到來。等他,他在呼喚。“把妳的頭靠在我的心上/別那麽慌張/反正妳每天都沒有煩惱/把自己托付給大海。”至此,詩人迫不及待地向漁女傾吐心聲。在最後壹節,詩人完全敞開了他的情感去擁抱漁夫女孩。"但是許多美麗的珍珠隱藏在深海海底."這句話意味深長,道出了他的真實感受:他的內心深處有壹種深深的、不易察覺的情感。
詩人直截了當真摯的呼喚,沖破大門的情感,都在這短短的十二行詩裏得到了滲透。那個稱呼直截了當的讓妳無法回避,真誠的讓妳無法拒絕;那種感覺是那麽的開放,讓妳壹眼看穿,深深的讓妳知道有多遠;那種感覺就像壹個上漲的大海,妳怎麽能阻止它?當妳壹口氣看完的時候,妳忘記了他痛苦的現實,而那個美好的幻想卻久久縈繞在妳的腦海裏。