壹.原文
蓋房子是人情,沒有車馬。
問妳能做什麽?心遠非以自我為中心。
采菊東籬下,悠然見南山。
山越來越好了,鳥也回來了。
這話有道理,我都忘了想說什麽了。
第二,翻譯
活在世上,卻沒有車馬喧囂。問我為什麽能這樣?只要妳誌存高遠,自然會覺得自己的地方是僻靜的。采菊東籬下,悠然自得,遠處的南山映入眼簾。山裏的氣息和傍晚的景色都很好,還有鳥兒帶著同伴歸來。它包含了生命的真諦。想鑒定壹下,又不知道怎麽表達。
第三,來源
魏圓明的飲酒(五)
擴展數據:
做出贊賞的評論
《蓋房在人間,卻無車馬》這首詩的開頭,作者說他雖然生活在人間,卻沒有世俗的交際來打擾他。沒車沒馬的人哪裏愁?因為“心離自己很遠”,只要心能擺脫世俗的束縛,即使在嘈雜的環境裏,也像住在僻靜的地方。陶淵明早年充滿了建功立業的理想,他幾次出仕只是為了實現他拯救世界的抱負。