當我轉過塞羅的時候,
在上層甲板,我丟了壹枚硬幣,
它閃耀著,沈入泥中,
壹個光明的東西,被時間和黑暗吞噬。
我覺得我做了壹個不可逆的動作。
加入了這個星球的歷史
兩個連續的,平行的,也許是無限的系列:
我的命運,是由恐懼、愛和徒勞的起伏組成的,
那個金屬圓盤的命運,
流水會把它帶到溫柔的深淵。
還是茫茫大海,依然刺骨。
撒克遜人或維京人的戰利品。
我睡眠和警覺的每壹刻
另壹個時刻對應著盲幣。
有時我感到內疚,
有時候是嫉妒,
因為妳在時間的迷宮裏,和我們壹樣,
但是我什麽都不知道。
詩人的壹生將壹事無成。他的力量來自於所有他沒有做過的事情,來自於那些充滿“高不可攀”的時刻。他感到不便?那麽他的表達能力就會增強,呼吸也會更加放松。
詩歌表達了我們不能擁有的本質;它的終極意義在於,所有的“瞬間”都是不可能的。
?-Chiolang
威廉·布萊克
我母親在南方的荒野生下了我。
我是黑人,但是啊!我的靈魂是白色的,
英國的孩子像天使壹樣白,
但我是黑色的,好像被剝奪了光彩。
在樹下,我媽媽教我,
坐下,天不熱,
她把我放在她腿上,吻了我,
他指著東方,開始對我說:
看初升的太陽:上帝住在那裏,
放射出他的光,散發出他的熱。
人與獸,花與樹,
接受黎明的舒適和正午的快樂。
把我們放在地面上的壹個小空間裏,
讓我們學會承受壹點愛的光芒。
這黝黑的身體和這張曬黑的臉,
那只是壹片烏雲,像壹片陰暗的叢林。
因為當我們的靈魂學會忍受酷熱時,
烏雲會消失,我們會聽到他的聲音。
說:走出叢林,我的愛,我的寶貝。
像壹只喜氣洋洋的小羊圍著我的金色帳篷。
我媽就這麽說了,還親了我。
我就是這麽跟英國小朋友說的。
我離開烏雲,他離開白雲,
我們像羊羔壹樣圍著上帝的帳篷歡騰。
我會給他遮陽直到他能忍受酷熱,
快樂地倚在天父的膝上,
然後我會站起來撫摸他的銀發,
我會像他壹樣,他也會依戀我。
艾米莉·狄金森
我誰也不是!妳是誰?
妳也是無名小卒嗎
那我們就是壹對了-保持安靜!
他們會把我們趕出去的,妳知道。
成為名人有多可怕!
多無聊啊,像只青蛙,
整天寫妳的名字
對著仰慕妳的泥巴朗誦!