當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 英語中有沒有類似文言文的文體?

英語中有沒有類似文言文的文體?

以下是《盎格魯-撒克遜編年史》,寫於九世紀下半葉(大約是中國唐朝後期)?

(《盎格魯-撒克遜編年史》)節選自前兩段。在用現代字母表轉錄的原始文本中,

例如,阿拉伯數字“7”形狀的符號是and(&;),不是壹個數字。

這裏妳可以看到用古英語寫的盎格魯-撒克遜編年史手稿的樣本。

(那時候只有手稿,活版印刷是在十五世紀。)

→盎格魯-撒克遜編年史

它是在古英語時期用英語寫成的。

原文後面帶“-”號,是現代英語翻譯。

“古英語”、“古英語”,或者說盎格魯撒克遜語,是概括公元前12世紀(中國中部的北宋)的名稱?

向前推進到公元前五世紀,盎格魯人/撒克遜人/朱特人開始入侵不列顛島,大約是英國的五六百年。

以下是莎士比亞(公元1564-1616,約萬歷年間),哈姆雷特最著名的劇本之壹。

壹段獨白。是“早期現代英語”時期的英語,但下面已經翻譯成現代英語拼寫了。

下面是莎士比亞墓誌銘的照片/圖片,當時是用英文書寫的。

以及同時期的壹些文本:→莎士比亞史詩。

“早期現代英語”,“早期現代英語”,這壹時期始於16世紀,有學者追溯到。

17世紀中期,甚至18世紀末,是中古英語和現代英語的過渡時期。

以下文本的拼寫和標點符號大多遵循了現代英語慣例,因此不附現代英語翻譯。

第四,現代英語來了,課文很容易獲得,不單獨列出。

相對於過去的三四千年,直到二十世紀初,大約壹百年前,口語和口語都不是壹種緊固的文言體式。

與語音聯系不緊密、具有表意功能的漢字相比,

英語在壹千多年的時間裏發生了變化。

不同時期的差異要大得多。