奇勒格
樂府詩集(南北朝)
chì l?chuān?yěn shān Xià?
敕勒川,陰山下。
tiān sì qióng lú?龍gàI sìyì?
天如穹蒼,籠蓋四野。?
tiān cāng cāng?yámáng máng?
天蒼蒼野茫茫,
fēng Chuácüo düXiàn niúyang?
風吹草動見牛羊。
智利歌曲翻譯:
在陰山腳下,有壹片巨大的平原,這裏居住著子樂人。
四面與大地相連的敕勒川的天空,看上去就像牧民居住的氈帳。
藍天下的草原綠波翻滾,風吹到草的下方,壹群群牛羊出現又消失。
:《智利歌》註:
敕勒川——指敕勒川民族的遊牧草原,大致在今內蒙古土默特旗壹帶。
陰山——也就是陰山山脈——現在在內蒙古自治區的中部,呈東西走向。
Qing Lu-遊牧民族居住的圓頂氈帳。
wild-這裏應該讀y m。
看透“現在”,讀xiàn,呈現,出現。