近在咫尺,山河分楚越。眼碎魂銷,應聲塵絕。夢碎了,心碎了。角聲吹梅花月。清明、思鄉翻譯與註釋翻譯
本來,春天是百花盛開、野草茂盛的季節,到處都是賞心悅目、喜氣洋洋的景象。但好景不長,這美好的風景早已過去。久居異鄉,又是壹年清明節。黃昏坐在院子裏,思念親人。然而,在花落遍地的時候,我碰巧遇到了伯勞鳥。
親戚所在的地方離這裏只有壹箭之遙,但也分楚地和跨境地。他們不能自由往來而只能對視,魚和鵝互相交流。望穿秋水,杳無音信。到了第五更,不僅夢不成,人在夢中醒來時刺耳的喇叭聲也響了起來。這怎麽不傷客人的心?
賞析這是蘇東坡寫的近十首《梁祝》之壹。從詞的角度來看,顯然是壹部《晚春憶親友》的作品。文字沒有說妳想念的人是誰。從表達的感情來看,他懷念的不是普通的親朋好友,而是關系密切,經常被他懷念的人。
第壹首詞表達了作者與親人在春意漸淡的清明時節的相互思念。原來,蘇東坡舉目看春暖花開的美景,真的是“春色漸淡,草木休”。這是他對晚春景象的總結。他不到壹年沒有在外面做客了。“再次”太清楚了。按照習俗,清明節是給祖先掃墓的節日,但作為異國他鄉的客人,妳不能掃,因為妳先不在這裏。到處都是落紅的聲音,是畫眉的歌聲。這是他對晚春景色的具體描寫,也是對“春事漸淡”的補充。
在接下來的影片中,作者繼續表達他對親友的感情。親戚居住的地方可以說是“咫尺之遙”,但土地分“楚”和“嶽”,界限嚴格,不能自由活動。天若不美,不如人願。“角聲吹梅花月”,月白如梅花。聽到馬上要出發的征兵員吹起的行軍號角,我就怕它落在山後面。這裏“梅花”的意思是壹語雙關,指的是喇叭的聲音和小月白如梅的顏色。
“創作背景”壹詞被認為是宋神宗熙寧七年(1074)。那年春末,蘇軾在鎮江賑濟饑民,已有近半年未能回家,因為寫此詞是為了表達對杭州家人的思念。蘇軾(1037-1101)北宋文學家、畫家、美食家。子曰戰,號東坡居士。漢族,四川人,葬於應昌(今河南省平頂山市佳縣)。本人仕途坎坷,學識淵博,天賦極高,詩詞書畫俱佳。他的文筆汪洋恣肆,流暢自如,與“唐宋八大家”之壹的歐陽修並稱為甌塑;詩歌清新蒼勁,善用誇張和比喻,藝術表現手法獨特。他們與黃庭堅並稱為蘇黃。豪放派對後世影響很大,與辛棄疾並稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能有新意。用筆寫得跌宕起伏,童趣盎然。與黃庭堅、米芾、蔡襄並稱宋四家。繪畫和文學壹樣。在繪畫上,提倡神似和“文人畫”。著有《蘇東坡全集》、《東坡樂府》。蘇軾
眼下清明,花不在西苑路。溫柔的樹蔭和綠樹。這是春天停留的地方。燕子歸來,往事向東流。收集襯衫並儲存起來。壹縷舊寒。淚水打濕了風簾。——宋代吳文英《點絳唇清時》點絳唇清時。
眼下清明,花不在西苑路。溫柔的樹蔭和綠樹。這是春天停留的地方。
燕子歸來,往事向東流。收集襯衫並儲存起來。壹縷舊寒。淚水打濕了風簾。清明節,寫景傷夫,招愛舟,春草青青萬頃田;試試去午門看郡國郭,清明有新煙。——張湯嵇《門即物》,門即物。
耕者招愛舟,春草青青萬頃田;
試試去午門看郡國郭,清明有新煙。清明節是對河流的感傷。望繡羽,錦梭飛練。桃花三十六,鯊宮眠,雷轉。像箭壹樣飛去。乘勢催旗遊鼓,蘇蘭雪濺。東風冷濕,湯圓腥,陰寄日。天色已晚。青蘋果生在洲,不分春,人帶沙遠。在垂死的日子裏半開了壹條河,陰影淩亂。山屏醉,連接東西海岸。幹,千紅妝,引香。關閉窗簾卷。翠蓮皺紋幹幹凈凈,歌還在。門是懶惰的。遊子遊,玉龍吹怨黃昏。重雲暗亭,春林。——宋代吳文英的《瑞龍吟·德清清明競》。
宋朝:吳文英
閱讀全文∨大溪面。望繡羽,錦梭飛練。桃花三十六,鯊宮眠,雷轉。
像箭壹樣飛去。乘勢催旗遊鼓,蘇蘭雪濺。東風冷濕,湯圓腥,陰寄日。天色已晚。
青蘋果生在洲,不分春,人帶沙遠。在垂死的日子裏半開了壹條河,陰影淩亂。山屏醉,連接東西海岸。幹,千紅妝,引香。關閉窗簾卷。翠蓮皺紋幹幹凈凈,歌還在。門是懶惰的。遊子遊,玉龍吹怨黃昏。重雲暗亭,春林。▲清明節的生活