作者:佚名
詩歌:《牛郎星》
遙遠的牽牛星,嬌嬌河漢女。巧手,做壹臺織布機。
終日無章,淚如雨下。河水清與淺,相差多少!水與水之間,脈脈無言。
翻譯:遙遠而明亮的牛郎星,明亮而遙遠的織女星。織女正揮動著她那雙白皙的長手,織布機不停地響著。
因為相思病,她整天織不出什麽花樣,眼淚像雨壹樣散落壹地。只隔著清澈淺淺的銀河,他們彼此相距不遠。隔著清澈淺淺的銀河兩岸,他們默默地凝視著對方。
擴展數據背景:
在中國,關於矮牽牛和織女的民間故事起源很早。《古詩十九首》中這首《遠晨壇》描寫了牽牛花和織女這對夫妻的分離。其時代在東漢末年,略早於曹丕和曹植。將這首詩與曹氏兄弟的作品進行對比,可以看出,牽牛與織女的故事,大概在東漢末年到魏晉時期就已經定型了。
贊賞:
這首詩,以牛郎織女隔著銀河不能相見的神話為背景,以第三者的視角觀察他們夫婦的離別之痛,表達他們因愛情受挫而痛苦悲傷的心情。