錢鐘書先生1910年出生於江蘇無錫,1933年畢業於清華大學外語系,1935年赴英國牛津大學,獲文學學士(Oxon)學位。後來,他去巴黎大學學習法國文學。回國後歷任國立西南聯合大學外語系教授、昆明國立師範大學英語系主任、上海暨南大學外語系教授、中央圖書館外語系總編輯。解放後,他被任命為清華大學外語系的教授。65438-0953調入中國科學院文學研究所,任研究員,哲學社會科學部科員。新時期任中國社會科學院文學研究所研究員、中國社會科學院副院長、該院特邀顧問。他還擔任第六屆中國人民政治協商會議委員,第七屆和第八屆中國人民政治協商會議常務委員會委員。
錢先生學識淵博,多才多藝,懂幾門外語。他在文學創作和學術研究上都取得了卓越的成就。解放前出版散文集《寫在生活邊緣的中國16、17、18世紀英語文學》短篇小說集《人·獸·鬼》長篇小說《圍城》和文學理論與詩歌評論。其中,《圍城》有壹項獨特的成就,被翻譯成多種文字在國外出版。魯先生集中西之學於壹身,見解精辟獨到。解放後,錢先生先後出版了《宋詩選》、《關錐篇》、《七篆集》、《懷菊詩存》等五卷本。錢先生還參與了《毛澤東文選》的外文翻譯工作。他主持編纂了《中國文學史》中的唐宋部分。他的《宋詩選註》在選詩和註詩方面頗有見地,對中外詩學中的壹些規律性問題也作了準確的闡述。《管錐篇》是壹部關於《周易正義》、《石矛正義》、《左傳正義》、《史記註釋》、《老畢註》、《列子傳》、《焦氏傳》、《楚辭·洪興祖傳》、《太平廣記》及所有古代三朝、秦漢、六朝的學術巨著。錢先生治學的特點是貫通中西、古今互見、融匯各學科、探幽潛微、勾連抽象的方法,這使他在當代學術界獨樹壹幟。因其在多方面的成就,被譽為“文化大師”。
整體感知,把握文本的意思
1.學生閱讀課文,理解課文大意,劃分結構層次。
明確:本文可以分為四個部分。
第壹部分(L段)解釋了作者對詩歌的基本立場。
第二部分(第二段)從整體上論述中國詩歌的總體發展特點和規律。
第三部分(從“貴國愛倫·坡主張詩的篇幅越短越好”到“我在別處已經詳細解釋過貴國愛倫·坡的詩法所產生的純詩,在我們幾千年前的詩歌中就有”)重點介紹了中國詩歌的各種特點。這壹部分分為三層:
第壹個層面上(從“貴國愛倫·坡主張詩的長度越短越好”到“中國詩人希望妳從“易”中看到無限”),從詩的長度來論述:中國詩歌的特點是短,其形成的原因是節奏的要求。
在第二個層面上(從“中國壹詩人說”到“淚中無聲嘆息”),論述了中國詩歌的意韻之美,充滿了暗示。
第三個層面(從“西方瀆神者也認為中國詩歌筆法弱”到“幾千年前我們的詩歌中就有了”),用比較的方法詳細論述了中國詩歌“筆法弱、文字平和”的風格。
第四部分(摘自《那麽,妳談談中國的詩……》“研究我們的詩歌會讓妳...感覺甜蜜的遠征故鄉又添了甜蜜》)論述了中國詩歌的整體特征,啟示人們對詩歌的討論必須建立在民族文化基礎之上,只有這樣才是全面的、科學的。
2.學生準確地篩選相關段落中的信息,並用恰當的語言總結中國詩歌的特點。
經過思考,學生們明確表示,與西方詩歌相比,中國詩歌有以下特點。
第壹,中國的詩歌講求抒情,壹夜之間達到崇高境界,然後缺乏變化,逐漸腐敗。(《中國詩歌的發展》)
其次,中國的詩篇幅短,“詩體”符合“詩心”的需要。
第三,中國的詩歌具有暗示性。
第四,中國的詩歌用筆清淡,用詞平和。
第五,內容和風格與西方詩歌差別不大。
3.學生分組討論這篇文章的特點。請舉例說明。
清晰:本文在正文布局上的主要特點是:以全面為綱,以比較為網,中外兼容,古今兼顧,處處別出心裁,令讀者回味無窮。
比如回答“對中國的詩歌總體印象如何?”,錢鐘書巧妙地設下了壹個“圈套”。他告訴我們問這樣的問題是不合適的。只有站在崇高的角度,比較中外詩歌,才能得出合理的結論。並告訴讀者這種方法是比較文學的方法。三言兩語就把基本觀點和原理解釋清楚了。下面幾乎每壹個討論都包含了比較和綜合。
比如《中國詩歌發展史》由伏爾泰領銜,然後他發表了自己獨特的見解。
如果說中國詩歌的長度,我們會和愛倫坡的文字爭論。本文既指出了中國詩歌的特點和原因,又指出了中國詩歌的特殊之處:短詩可有遠意,收縮不妨礙延伸,仿佛要看得更遠,各眉蹙額。中國詩人想讓妳從簡單中看到無限。
在談到中國詩歌的押韻和特殊表達時,他引用了外國詩人的意見,如維爾蘭、濟慈、榮衛、莎士比亞、拜倫等。,材料豐富,說服力強。方法壹:學生自己找感興趣的句子,暢所欲言。
方法二:教師展示投影中的句子,讓學生分析。
如果用第二種方法,可以把下面的句子拿出來讓學生品嘗。
1.所以中國的詩是早熟的。早熟的代價是早衰。中國的詩歌壹夜之間達到了崇高的境界,然後缺乏變化,逐漸腐敗。
2.中國人心目中沒有地心引力這種東西,跳壹跳就起來了。梵文《百喻經》說,壹個印度傻子想住三層樓,不允許在下面建兩層。中國的藝術和意識形態結構往往是空中樓閣,因為中國人既聰明又惡毒。
3.問而不答,以問為答,給妳壹個揪心的無下落,忍氣吞聲沒有下文。.....剩下的只是沈默,淹沒在淚水和嘆息中。
有壹只卷毛凹鼻的哈巴狗。妳們叫它“北京狗”,我們叫它“西方狗”。《紅樓夢》的“西方花點子哈巴狗”。這個在西方充斥中國,在中國被認為是西方的小畜生,應該把牙齒磨尖,咬死那些講中西文化的人。
閱讀外國詩歌會讓妳回到自己的母語詩歌。發生這種事並不奇怪。
教師提示:
1.這句話的本體不是壹般意義上的“中國的詩歌”,即不是指中國詩歌中的某壹類作品或某個詩人的作品,而是指中國詩歌的發展特點。早熟是指“純抒情詩的精華和高峰,在中國詩歌中出現得異常早”;早衰指的是“中國的詩歌壹夜之間達到了崇高的境界,然後缺乏變化,逐漸腐敗”(腐敗指的是詩歌的思想內容和藝術價值)。這句話借助於比喻和比喻之間的對比(“早熟”和“未老先衰”),從詩歌發展的角度,簡要說明了中國詩歌的藝術特點及其所造成的負面影響。
2.這句話有兩層意思:壹是借助梵文的白玉景來說明中國在藝術和思想結構上的不足,旨在批判;二是指出這種不足的根本原因。像“壹個印度傻子想住三層,下面不準建兩層”這樣的建築,是“空中樓閣”。作者以此為比喻,批評中國的藝術和思想結構缺乏嚴密的邏輯,往往脫離客觀實際,沒有堅實的基礎,其結果必將影響藝術的健康穩定發展,這種批評相當尖銳,比喻中帶有強烈的諷刺意味。句中的“巧”字帶有諷刺意味,是壹種不掌握藝術創作規律,只靠思辨的思維方式。魏的“聰明”不過是自欺欺人。“流毒無窮巧”,尖銳地指出了上述思維方式的危害——錯誤的東西長期得不到批判和抵制,反而氣勢洶洶地傳下去,造成無窮的危害。
這句話的意思是,中國的詩寓意深遠,但表達風格很平和。
這句話暗示了那些不裝懂西方文化的人。
這句話的意思是,對外國詩歌了解得越深,越能感受到自己的詩歌。本文通過比較的方法,探討了中國新詩在內容和形式上相對於中國古代詩歌的特點。
板書設計