三月的江南,雨蒙蒙香。
夏天喝醉了很愜意,但是在美麗的樹旁很涼爽。
霜風更清更早,蛾眉鎖朱窗。
我可憐妳害相思病,還怕不壹會兒就把鴛鴦劈開。
原文:
妳說妳喜歡下雨,
但是下雨的時候妳會打傘。
妳說妳愛太陽,
但是當陽光照耀時,妳會發現壹個陰影點。
妳說妳喜歡風,
但是刮風的時候妳會關上窗戶。
這就是為什麽我害怕,妳說妳也愛我。
(普通版):
妳說妳喜歡下雨,
但是當細雨飄落的時候,妳打開了妳的傘;
妳說妳愛太陽,
但當它在天上時,妳看到的是陽光下的影子;
妳說妳喜歡風,
但是當它掠過時,妳緊緊地關上了妳的窗戶;
妳說妳也愛我,
我對此很擔心。
(文學版):
妳說有霧有雨,
蘭亭王源;
後來,我照顧我的妻子,
深度掩護。
妳說春天很燦爛,
綠袖紅香;
後來,我蓋了西樓,
安靜的在李晴旁邊。
妳說微風輕輕地吹,
醉而思之;
後來門窗緊閉。
賬戶泛濫成廢墟。
妳說感情是溫柔的,
如何忘記對方;
我的眼睛微微轉動,
反對霜凍。
(《詩經》版):
晏子渴望下雨,
開傘避之。
擅長楊、
尋求陰涼,拒絕它。
晏子喜歡風,
閉嘴,離開。
晏子壹起變老,
我害怕它。
(離騷版):
妳高興下雨,打開妳的傘枝。
白天妳很快樂,森林遮住了太陽。
君樂封Xi列帳,
妳開心,我開心,心吃。
(七言絕句版):
喜歡下雨但又害怕穿著繡花衣服淋濕,
Xi·李斜靠在樹下。
風總是關上窗戶,
告訴奴隸如何支付伊拉克。
(七律大結局版):
江南三月微雨,
傘濕香。
夏天的微醺是可愛的,
但是在賈母旁邊的樹蔭下。
霜和風更清更早,
蛾眉鎖窗。
可憐妳的心,
特別怕流年難分鴛鴦。
希望能幫到妳O(∩_∩)O~