月亮,此時已在海上,天涯* * *上空。有愛的人都討厭漫漫長夜,不眠之夜,懷念他們所愛的人。
熄滅蠟燭去愛這灑滿月光的房間,我穿著衣服徘徊在深深的夜露寒中。妳不能擁有美麗的月光,只希望在夢境中遇見妳。
翻譯:
海上升起壹輪明月,妳我相隔千裏賞月。戀人討厭漫漫長夜,徹夜不眠想妳。
燭火熄滅月色滿愛,衣上沾露濕衣掛。我不能給妳美麗的銀,所以我最好像做夢壹樣和妳在壹起。
擴展數據:
註意事項:
(1)懷遠:思念遠方親人。
(2)前兩句:壹輪明月升起在茫茫大海,讓人想起遠在天涯海角的親朋好友。此時此刻,該是看同壹輪明月的時候了。謝莊《月賦》:“千裏有明月”。
(3)愛人:深情的人,指作者本人;我說的是親戚。遙夜:漫漫長夜。抱怨長夜:抱怨因離別而失眠,甚至抱怨長夜。晚上:整個晚上就是整個晚上。
(4)憐憫:愛。子:滋潤。滿是憐惜:珍惜房間裏的月光。雖然我在這裏吹滅了蠟燭,但它並不暗,顯然,根據上下文,它應該是壹個月夜時間,它應該是在農歷的第15天左右。
此時月色皎潔,即使是今天,當妳熄滅油燈時,仍能感受到月色的美麗。當壹個人靜靜的在房間裏欣賞月光的時候,有壹種“可惜”的感覺,只是壹種發自內心的感覺。讀詩,要了解詩人當時的心理,才能理解詩歌。全光自然是滿月光照射的樣子,“滿”描述的是壹種狀態,應該是月光直接照進屋子裏。
5.最後兩句:月華是好,但不能給對方。還不如回去睡覺,找個好時機。陸機《明月幾時有?:“有余暉在裏面,但還不夠。”滿手:滿手的意思。盈:滿(指飽滿充實的狀態)。
“望月思遠方”是壹首月夜思念遠方人的詩。是作者離家在外,望著月亮,思念遠方親人時寫的。
“月滿滄海”這句話的意境渾厚寬廣,是千古佳句。像謝靈運的名言“春草長在塘裏”、“明月照雪”謝朓的“大河日夜流”和作者自己的“海上飛來壹只孤獨的天鵝”,看起來平淡無奇,沒有壹個怪字和壹抹色彩,卻自然有壹種高光和諧的氣息。這句話是壹個完整的場景,點出了題目中的“滿月”。
第二句“此時天涯* * *”,即由景入情,入“懷遠”。在此之前,有謝莊樂府的“明月千裏照”,在此之後,有蘇軾《明月幾時有》的“但願人長久,千裏* * *美”,都是寫月亮的名句,用意大體相同,只是因為每個人表達的方式不同。這兩句話把詩的所有場景都捕捉到了壹起,卻毫不費力,依然是張九齡寫古詩時的自然風格。
參考資料:
百度百科-望月思遠