當前位置:成語大全網 - 現代詩歌 - 《荊門渡口送別友人》的翻譯、原文及註釋

《荊門渡口送別友人》的翻譯、原文及註釋

《荊門渡口送別友人》原文、譯文及註釋如下:

1,在荊門渡口送別朋友

作者:唐代李白

從荊門渡口遠航,很快妳就要和南方人在壹起了。山脈的盡頭和平原的起點,河流蜿蜒穿過荒野。

月亮像鏡子壹樣升起,海雲像宮殿壹樣閃爍。水給妳帶來了家的感覺,讓妳的船行駛三百英裏。

2.乘船遠行,經荊門至楚故地。青山漸漸消失,葉萍壹望無際。長江洶湧澎湃,流入茫茫荒原。河面上的月影像壹面從天而降的鏡子,雲朵形成海市蜃樓。故鄉的水與我依依不舍,萬裏送我泛舟不遠處。

3.筆記

荊門:山名位於湖北省宜都縣西北部的長江南岸,與北岸的虎牙山相望。地勢險要,自古有楚蜀咽喉之稱。

遠:遠非。

楚國:楚國地指湖北壹帶,春秋時屬楚國。

葉萍:原野既平坦又遼闊。

江:長江。

做出贊賞的評論

“揚帆遠航荊門渡口,不久妳將和南方的人們在壹起”指的就是這種強烈的遊覽。此時,青年詩人們興高采烈,坐在船上,欣賞著巫山兩岸巍峨的群山。壹路走來,眼前的景色漸漸變了。船過荊門後,已是壹片平原曠野,視野知性開闊。

“山止平原始處,河蜿蜒曠野”描寫了船渡荊門入楚的壯麗景色,以流動的視角描寫了景物的變化。蜀荊門河兩岸的地形由山地變為平原,群山壹點壹點從視線中消失。浩浩蕩蕩的長江順山勢而下,奔向遼闊的原野。

詩人用“遂”字把“山”和“野”聯系起來,用“如”字把“河”和“荒”聯系起來。短短十個字,他就把山巒起伏、原野平坦、長江流淌、荒原遙遠的壯麗畫面慢慢呈現在讀者面前。

閱讀全詩,我們可以深切地感受到即將離家周遊世界的李白,對故鄉的深深眷戀,對未來生活的豪情和期待。此時的李白,風華正茂,帶著這首詩作為對故鄉的告別,以飽滿的才華和抱負,踏上了偉大而傳奇的人生旅程。