糖衣炮彈比喻用腐蝕、拉攏、誘惑等手段去牟取自己的利益。
成語解釋:用糖衣裹著的炮彈。比喻反動派用腐蝕、拉攏、誘惑等手段向無產階級進攻或進行顛覆活動。
成語出處:陳登科《風雷》第壹部第49章:“不要中了敵人的糖衣炮彈,被人家拉過去。”
成語繁體:鎕衣炮彈。
成語簡拼:typd。
成語註音:ㄊㄤˊㄧㄆㄠˋㄉㄢˋ。
常用程度:常用成語。
感情色彩:中性成語。
成語用法:偏正式;作主語、賓語、定語;含貶義。
成語結構:偏正式成語。
產生年代:當代成語。
成語正音:彈,不能讀作“tán”。
成語辨形:糖,不能寫作“塘”。
近義詞:甜言蜜語。
反義詞:壹塵不染。
成語例子:
(1)壹些意誌薄弱的人最容易被糖衣炮彈所打倒。
(2)在社會主義建設時期,壹些幹部經不起糖衣炮彈的進攻,滑入了經濟犯罪的泥坑。
英語翻譯:sugar-coated bullet <sugarcoated bullet>。
日語翻譯:糖衣(とうい)炮弾(ほうだん)。
俄語翻譯:снарядвсáхарнойоболочке。
其他語言:<德>verzuckerte Geschoβkugel <Versuchungsmittel>。
成語謎語:元宵裏裹爆竹。