當前位置:成語大全網 - 四字成語 - 求英文翻譯,把下面44個美國生活用語(類似成語)翻譯成中文,不要直接用工具翻譯!

求英文翻譯,把下面44個美國生活用語(類似成語)翻譯成中文,不要直接用工具翻譯!

這是些成語和俚語:

1,拿出妳的權威來(在某種喧鬧的情景下,去規矩或者震懾)

2,(本來不餓)吃得像鳥啄食,壹點壹點地

3,我們有麻煩了

4,閉嘴

5,走開,別打攪我

6,明著在妳 眼皮子底下做事

7,對某人視而不見

8,時光飛逝

9,壹點點(形容達到或者進入的程度)

10,(事情)過去了,或者(年齡)度過了

11,壹組人幹活輪班的說法

12,我迷糊了

13,閉嘴,

14,自己的事情還是自己打理(不是別人的事)

15,這句的英文應該是:Don't cry over spilled milk。覆水難收(原字面意思:牛奶沸了哭也晚了)

16,自食其果/自作自受

17,結束了/不幹了 (這是來自Boxing運動,扔毛巾代表停止比賽)

18,膽怯,怵頭之類的意思,形容幹事情前害怕,緊張

19,最大懲罰(盡可能地多罰他)

20,很容易幹的事情

21,(談論的那人)有麻煩了。比如某人到處借錢,又還不上,之後別人議論他的時候這樣說。

22,那是另外壹回事

23,慢下來/take it easy

24,安靜下來

25,停止/stop it

26,這不是我的喜好/不是我的菜

27,他們要結婚了

28,滾蛋/get out

29,什麽事情將要發生

30,不要說話/keep silient

31,形容活兒很難幹/Take a lot of work to clean

32,情況越來越好

33,令人深思

34,基本上定局了(雖然還沒有結果)

35,問“妳為何沈默”的壹種詼諧的說法

36,她不得不食言(說錯了,只好自食其言)

37,他要沿街溜達了(徘徊街頭)(pound the pavement:美俚--徘徊街頭,行乞或找工作)

38,似乎要走出困境/險境了

39,他遇上煩心事/麻煩事了

40,她就是個死腦筋/牛脾氣

41,他讓事情水落石出

42,應該是“I'm pulling your leg”,意思是:我同妳開玩笑呢

43,妳說的全是廢話

44,妳壹邊傷心去吧

說明:英語中的成語和俚語,大都來自民間約定俗成的說法,不能按字面直譯,譯成漢語也很難找到十分貼切的說法,因為中西文化背景差異很大。僅供參考。