當前位置:成語大全網 - 四字成語 - 螳螂捕食文言文

螳螂捕食文言文

1. 螳螂捕食文言文和翻譯

原文

吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者再三。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,而不知黃雀在其傍也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。(劉向《說苑·正諫》)

譯文

吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如有人敢於進諫,就叫他死!”有壹位年輕的宮廷侍從,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑濕了衣裳,經過很多天都是這個樣子。吳王知道後說:“妳過來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答道:“園子裏有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上壹邊放聲得叫著壹邊吸飲著露水,不知螳螂就在它的身後。螳螂縮著身子貼緊樹枝向前爬去想要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸長脖子想要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。這三者都想得到它們眼前的好處,卻沒有想到它們身後的災禍!”吳王(悟出了道理)說:“說的好!”於是停止用兵。

2. 螳螂捕蟬的文言文

則懷丸操彈。這三者都想得到自己的好處,其上有蟬。”吳王曰,而不知彈丸在其下也,欲取蟬,露沾其衣,樹上有蟬:“園中有樹,告其左右曰,而不知黃雀在其旁也!”吳王說,不知螳螂在其後也,而不顧其後之有患也。

解釋

吳王要進攻楚國,露水灑濕了衣裳:“敢有諫者死,而不知黃雀在它身傍;黃雀延頸!”有壹位年輕的國王的待從:“您說得好啊,而不知黃雀在後。黃雀伸著頭頸要啄螳螂,方得美蔭而忘其身,想諫又不敢,告其左右曰。

原文

吳王欲伐荊,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸!”乃罷其兵:“善哉。”漢·韓嬰《韓詩外傳》,見利而忘其真;異鵲從而利之,何苦把衣裳淋濕成這個樣子;黃雀延頸欲啄螳螂。吳王曰:“園子裏有樹《莊子·山木》

“睹壹蟬:“善哉:“敢有諫者死;螳螂委身曲附,如是者再三旦:“螳螂方欲食蟬,何苦沾衣如此,如是者三旦!”舍人有少孺子者欲諫不敢,而不顧其後之有患也:吳王欲伐荊,向左右大臣警告道。吳王曰“子來,而不知螳螂在其後也。則懷丸操彈!”,而不知彈丸在其下也,舉其頸欲啄而食之也,這樣過了三個清晨。此三者皆務欲得其前利。吳王知道後說。螳螂俯著身子向前爬去要捉蟬?”少孺子回答道:“妳來,見得而忘其形,不知螳螂就在它的身後!”舍人有少孺子者欲諫不敢,何苦沾衣如此:“園中有樹,遊於後園:“如有人敢於進諫,露沾其衣:“子來,對曰,他就懷揣彈弓到後花園去?”對曰,欲啄螳螂,其上有蟬。”吳王曰,螳螂執翳(yi)而搏之。蟬高居悲鳴飲露,遊於後園!”於是停止用兵。”

《說苑·正諫》

也有此,而不知黃雀在其傍也。此三者皆務欲得前利,蟬在高高的樹枝上悲鳴飲露,飲露,而不顧身後隱藏著禍患啊!”乃罷其兵,蟬高居悲鳴,就叫他死;螳螂委身曲附欲取蟬

3. 螳螂捕蟬 文言文翻譯

《螳螂捕蟬》

吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”舍人有少孺子欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者再三。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴、飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附,欲取蟬,不知黃雀在其旁也;黃雀延頸,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。

翻譯:

吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如有人敢於進諫,就叫他死!”有壹位年輕的宮廷侍從,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑濕了衣裳,這樣過了三個清晨。吳王知道後說:“妳來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答道:“園子裏有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上悲鳴飲露,不知螳螂就在它的身後。螳螂俯著身子向前爬去要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸著頭頸要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。這三者都想得到自己的好處,而不顧身後隱藏著禍患啊!”吳王說:“您說得好啊!”於是停止用兵。

整體含義

這個成語諷刺了那些只顧眼前利益,不顧身後禍患的人。文言文《螳螂捕蟬》原文翻譯及道理。對鼠目寸光、利令智昏、不顧後患這類人提出警告。也比喻有人壹心想暗算別人,卻沒想到有人也想暗算他。 告訴我們在考慮問題、處理事情時,要深思熟慮,考慮後果,不要只顧眼前利益,而不顧後患。

4. 古文螳螂捕蟬及翻譯

拼音 táng láng bǔ chán,huáng què zài hòu 啟示 螳螂正要捉蟬,不知黃雀在它後面正要吃它。

比喻目光短淺,只想到算計別人,沒想到別人在算計他;看見前面有利可圖,不知禍害就在後面。 出處 《莊子·山木》:“睹壹蟬,方得美蔭而忘其身,螳螂執翳而搏之,見得而忘其形;異鵲從而利之,見利而忘其真。”

漢·韓嬰《韓詩外傳》:“螳螂方欲食蟬,而不知黃雀在後,舉其頸欲啄而食之也。” 在《說苑》也有此故事:“園中有樹,其上有蟬。

蟬高居悲鳴飲露,不知螳螂在其後也。螳螂委身曲附欲取蟬,而不知黃雀在其旁也。

黃雀延頸要啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利而不顧其後之有患也。”

譯文 園子裏有壹棵樹,樹上,有壹只蟬,它唱著歌飲著露水,高興得很,哪知背後來了壹只螳螂;螳螂彎著身體伸出前臂,要抓住這只蟬來充饑,怎知道它的背後又來了壹只黃雀;黃雀伸長頸子,要向螳螂壹口啄去,可是黃雀又怎知道它的背後也有彈丸正等著它呢。蟬、螳螂、黃雀,它們都只看到眼前的利益,而看不到藏在背後的禍害呀! 《劉向·說苑·正諫》 春秋時期,吳國國王壽夢準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對。

吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“有誰膽敢阻止我出兵,將他處死!” 盡管如此,還是有人想阻止吳王出兵。王宮中壹個青年侍衛官想出壹個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮後花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三天如此。

吳王很奇怪,問道:“這是為何?”侍衛道:“園中的大樹上有壹只蟬,它壹面唱歌,壹面吸飲露水,卻不知已有壹只螳螂在向它逼近;螳螂想捕蟬,但不知旁邊又來了黃雀;而當黃雀正準備啄螳螂時,它又怎知我的彈丸已對準它呢?它們三個都只顧眼前利益而看不到後邊的災禍。”吳王壹聽很受啟發,隨後取消了這次軍事行動。

“螳螂捕蟬,黃雀在後”提醒人們不要只顧眼前利益而不考慮後果。 典故 吳王壹向很專橫,要想說服他是件很難的事情。

有壹次,吳王準備進攻楚國。他召集群臣,宣布要攻打楚國。

大臣們壹聽這個消息,低聲議論起來,因為大家都知道吳國目前的實力還不夠雄厚,應該養精蓄銳,先使國富民強,這才是當務之急。 吳王聽到大臣們在底下竊竊私語,似有異議,便厲聲制止道: “各位不必議論,我決心已定,誰也別想動搖我的決心,倘若有誰執意要阻止我,決不輕饒!” 眾大臣面面相覷,誰也不敢亂說壹句說,於是,匆匆退朝。

吳王的侍從中有壹位的年輕人,他下朝後心中仍無法安寧,思前想後,他覺得不能因為自己而不顧國家的安危,眼看國家滅亡。這位年輕人在後花園內踱來踱去,目光無意中落到樹上的壹只蟬的身上,他立刻有了主意。

就這樣,壹連等了三個早晨,終於看到吳王在宮女的陪同下,來到後花園。那位年輕人裝著沒有看見吳王,眼睛緊盯著壹棵樹。

吳王看到這位年輕人的衣服已經被露水打濕了,卻仿佛沒有察覺壹般,眼睛死死地盯著樹枝在看什麽,手裏還擒著壹只彈弓,便很納悶地拍拍他的肩,問道: “餵,妳壹大早在這裏做什麽?何以如何入神,連衣服濕了都不知道?” 那位大臣故意裝作仿佛剛剛看到吳王,急忙施禮賠罪道: “剛才只顧看那樹上的蟬和螳螂,竟不知大王的到來,請大王恕罪。” 吳王揮揮手,卻好奇地問: “妳究竟在看什麽?” 那位年輕人說道: “我剛才看到壹只蟬在喝露水,毫無覺察壹只螳螂正弓首腰準備捕食它,而螳螂也想不到壹只黃雀正在把嘴瞄準了自己,黃雀更想不到我手中的彈弓會要它的命……” 吳王笑了說: “我明白了,不要再說了。”

終於,吳王打消了攻打楚國的念頭。 原文 吳王欲伐⑦荊①,告其左右曰:“敢有諫⑧者死!”舍人②有少孺子③欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者再三。

吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附④,欲取蟬,而不知黃雀在其傍⑤也;黃雀延頸⑥,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”

吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。 解釋 ①荊:楚國 ②舍人:宮廷侍從 ③少孺子:年輕人 ④委身曲附:彎著身子,屈著前腳 ⑤傍:通“旁” ⑥延頸:伸長著頭頸 ⑦伐:進攻 ⑧諫:規勸君主、尊長或朋友,使之改正錯誤和過失 ⑨罷:停止 ⑩則:就。

11.三:多次 譯文 吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如有人敢於進諫,就叫他死!”有壹位年輕的宮廷侍從,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑濕了衣裳,他像這樣子了多(三:虛詞即為多次)個早晨。吳王知道後說:“妳來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答道:“園子裏有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上壹邊放聲得叫著壹邊吸飲著露水,不知螳螂就在它的身後。

螳螂縮著身子貼緊樹枝向前爬去想要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸長脖子想要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。

這三者都想得到它們眼前的好處,卻沒有想到它們身後的災禍!”吳王說:“您說得好啊!”於是停止用兵。

5. 螳螂捕蟬,文言文翻譯及註釋

吳王欲伐⑦荊①,告其左右曰:“敢有諫⑧者死!”舍人②有少孺子③欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者再三。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附④,欲取蟬,而不知黃雀在其傍⑤也;黃雀延頸⑥,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。(劉向《說苑·正諫》)註釋①荊:楚國

②舍人:宮廷侍從

③少孺子:年輕人

④委身曲附:彎著身子,屈著前腳

⑤傍:通“旁”

⑥延頸:伸長著頭頸

⑦伐:進攻

⑧諫:規勸君主、尊長或朋友,使之改正錯誤和過失

⑨罷:停止

⑩則:就。

11.三:多次

12.子:妳

13.委:縮譯文 吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如有人敢於進諫,就叫他死!”有壹位年輕的宮廷侍從,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑濕了衣裳,他像這樣子了多(三:虛詞即為多次)個早晨。吳王知道後說:“妳來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答道:“園子裏有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上壹邊放聲得叫著壹邊吸飲著露水,不知螳螂就在它的身後。螳螂縮著身子貼緊樹枝向前爬去想要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸長脖子想要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。這三者都想得到它們眼前的好處,卻沒有想到它們身後的災禍!”吳王說:“好啊!”於是停止用兵。

6. 急

螳螂捕蟬

吳王壹向很專橫,要想說服他是件很難的事情。

有壹次,吳王準備進攻楚國。他召集群臣,宣布要攻打楚國。大臣們壹聽這個消息,低聲議論起來,因為大家都知道吳國目前的實力還不夠雄厚,應該養精蓄銳,先使國富民強,這才是當務之急。

吳王聽到大臣們在底下竊竊私語,似有異議,便厲聲制止道:

“各位不必議論,我決心已定,誰也別想動搖我的決心,倘若有誰執意要阻止我,決不輕饒!”

眾大臣面面相覷,誰也不敢亂說壹句說,於是,匆匆退朝。

大臣中有壹位正直的年輕人,他下朝後心中仍無法安寧,思前想後,他覺得不能因為自己而不顧國家的安危。這位大臣在自家的花園內踱來踱去,目光無意中落到樹上的壹只蟬的身上,他立刻有了主意。

第二天壹大早,這位大臣便來到王宮的後花園內,他知道每天早朝前吳王都要到這裏散步,所以,他有意等在這裏。

過了大約兩個時辰,吳王果然在宮女的陪同下,來到後花園。那位大臣裝著沒有看見吳王,眼睛緊盯著壹棵樹。

吳王看到這位大臣的衣服已經被露水打濕了,卻仿佛沒有察覺壹般,眼睛死死地盯著樹枝在看什麽,手裏還擒著壹只彈弓,便很納悶地拍拍他的肩,問道:

“餵,妳壹大早在這裏做什麽?何以如何入神,連衣服濕了都不知道?”

那位大臣故意裝作仿佛剛剛看到吳王,急忙施禮賠罪道:

“剛才只顧看那樹上的蟬和螳螂,竟不知大王的到來,請大王恕罪。”

吳王揮揮手,卻好奇地問:

“妳究竟在看什麽?”

那位大臣說道:

“我剛才看到壹只蟬在喝露水,毫無覺察壹只螳螂正弓首腰準備捕食它,而螳螂也想不到壹只黃雀正在把嘴瞄準了自己,黃雀更想不到我手中的彈弓會要它的命……”

吳王笑了說:

“我明白了,不要再說了。”

終於,吳王打消了攻打楚國的念頭。

7. 《螳螂捕食》主要內容

夏天,蜻蜓在荷花中穿梭飛舞,蟬在柳樹枝頭鳴叫。

螳螂從樹葉中爬出,探頭窺視,悄悄地朝蟬的方向爬去。蟬已察覺,但鎮定自若。

當螳螂在背後舉刀欲斬時,蟬振翅飛去。又壹日,蟬在榆樹枝頭鳴叫。

壹張樹葉在慢慢地朝前爬動。黃雀飛上枝頭整理羽毛,它發現樹葉在向蟬的方向爬動,知道其中有鬼,就密切註視著。

螳螂馱葉伏行,接近蟬,這次蟬毫不察覺。螳螂迅速舉刀向蟬猛砍,蟬被擊中,吱吱直叫。

正當螳螂在為自己的勝利高興時,黃雀突然向螳螂猛撲而來,正是“螳螂捕蟬,黃雀在後”。這時從樹洞中突然鉆出壹只紫貂,又向黃雀撲去。

8. 螳螂捕蟬小古文

原文

吳王欲伐⑦荊①,告其左右曰:“敢有諫⑧者死!”舍人②有少孺子③欲諫不敢,則懷丸操彈,遊於後園,露沾其衣,如是者再三。吳王曰:“子來,何苦沾衣如此!”,對曰:“園中有樹,其上有蟬,蟬高居悲鳴,飲露,不知螳螂在其後也;螳螂委身曲附④,欲取蟬,而不知黃雀在其傍⑤也;黃雀延頸⑥,欲啄螳螂,而不知彈丸在其下也。此三者皆務欲得其前利,而不顧其後之有患也。”吳王曰:“善哉!”乃罷其兵。(劉向《說苑·正諫》)

譯文 吳王要進攻楚國,向左右大臣警告道:“如有人敢於進諫,就叫他死!”有壹位年輕的宮廷侍從,想諫又不敢,他就懷揣彈弓到後花園去,露水灑濕了衣裳,他像這樣子了多(三:虛詞即為多次)個早晨。吳王知道後說:“妳來,何苦把衣裳淋濕成這個樣子?”他回答道:“園子裏有樹,樹上有蟬,蟬在高高的樹枝上壹邊放聲得叫著壹邊吸飲著露水,不知螳螂就在它的身後。螳螂縮著身子貼緊樹枝向前爬去想要捉蟬,而不知黃雀在它身旁。黃雀伸長脖子想要啄螳螂,而不知在它的下面有我手中張開的彈丸。這三者都想得到它們眼前的好處,卻沒有想到它們身後的災禍!”吳王說:“好啊!”於是停止用兵。

吳國國君執意要攻打楚國,大臣們紛紛表示反對,國君竟然大怒道:“誰反對,我就處死誰!”此語壹出,大臣們當然驚慌起來:再勸說會遭到殺身之禍;不阻止又所國家遭殃。這時,有個侍衛小官想了個辦法,天天拿著彈弓在國君的花園裏轉來轉去,引起君王註意。君王終於問他:“妳幹什麽呢?露水把衣服打濕了還在轉。”侍衛回答道:“妳看花園中有個蟬,它爬在樹梢上,壹邊吃著露水壹邊唱,叫得很歡卻沒發現有只螳螂正向它靠近。螳螂只顧捕食鳴蟬美餐壹頓,可哪知道旁邊逼近的黃雀正要撲向自己。黃雀想吃螳螂之際,怎知我的彈弓已經瞄準了這只黃雀呀!這三個家夥,都只知道他們眼前的那壹點甜頭而已,看不到自己身後潛伏的災難殺機呀!”

吳王聽了,自愧自悔只看小利而忽略了大禍,斷然停止了攻楚的計劃。

9. 《螳螂捕蟬》這篇文言文的意思即註釋

吳王欲伐荊,告其左右曰:“敢有諫者死!”此時,其下有壹年少者,自知人微言輕,諫必無用,徒遭橫死。惟日懷彈弓,遊於後園,露沾其衣,如是者三。吳王問之,對曰:“後園有樹,上有蟬正飲露,不知螳螂在後欲捕之也!而螳螂作勢欲撲,竟不知黃雀躡其旁也!黃雀伸頸僅顧啄螳螂,而不知樹下之彈弓也!彼皆欲得前利而不顧後患也!”吳王聽後,甚覺有理,乃不出兵。

註釋

吳王:指吳王闔閭。 欲:想要。 螳螂捕蟬實拍圖片

諫:直言勸阻。 三旦:三,多次 。天,古漢語裏“旦”就是“天”的意思,三旦 即三天。 躡:停留。 作勢欲撲:彎起前肢,想要撲上去捕捉。 顧:考慮。 患:災禍。 伐:征討,討伐。 徒:枉。 舍人:國王的侍從。 荊,楚國。伐:進攻。 諫:規勸君主、尊長或朋友,使之改正錯誤和過失。 舍人,宮廷侍從;少孺子,年輕人。 懷丸操彈:懷揣著子彈持著彈弓。 操:持、拿 子:妳。 委身曲附:彎曲著身體,屈著前肢。“附”同“跗”,腳背骨。委:縮。 延頸:伸長頭頸。引:拉開;伸長 延,伸長; 傍:通“旁”。 務欲:壹心想要。 前利:眼前的利益。 罷:停止。 則:就。

翻譯

春秋時期,吳國國王闔閭準備攻打荊地(楚國),遭到大臣的反對。吳王很惱火,在召見群臣的會上警告:“誰敢勸阻就處死誰!”盡管如此,還是有人想阻止吳王出兵。王宮中壹個青年侍衛知道自己身份卑微說話沒有分量,想要規勸吳王可是不敢,便想出壹個好辦法:每天早晨,他拿著彈弓、彈丸在王宮後花園轉來轉去,露水濕透他的衣鞋,接連三天如此。吳王很奇怪,便問他為什麽這樣做,侍衛道:“後園裏有壹棵樹,樹上有壹只知了,知了停息在樹上吸飲著露水,卻不知道有只螳螂就在知了的身後;螳螂彎起了前肢,想撲上去捕捉知了,卻不知道有只黃雀就在螳螂身旁;黃雀伸長脖子想要啄食螳螂,卻不知道有個人舉著彈弓在樹下要射它。這三個東西,都極力想要得到它們眼前的利益,卻沒有考慮到它們身後有隱伏的禍患。”吳王聽後,覺得很有道理,於是放棄了攻打楚國的打算。

寓意

諷刺了那些只顧眼前利益,不顧身後禍患的人。 教導我們在考慮問題,處理事情時,要通盤謀劃,近憂遠慮,居安思危,不能顧此失彼。